Shloka 11

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

संदोहवद्दृश्यते वै प्रकाशो मिथ्यावतां दृश्यते श्रीनिवासः / पाषाणवन्नैल्यरूपप्रकाशः शिलामात्रे दृष्यते वै कलौ च

saṃdohavaddṛśyate vai prakāśo mithyāvatāṃ dṛśyate śrīnivāsaḥ / pāṣāṇavannailyarūpaprakāśaḥ śilāmātre dṛṣyate vai kalau ca

Cahaya itu tampak bagaikan gumpalan yang menghimpun; bagi mereka yang berpenglihatan keliru, Śrīnivāsa pun dipersepsi secara salah. Pancaran-Nya berwarna biru-gelap laksana batu; dan pada zaman Kali banyak orang melihat-Nya semata sebagai sebongkah batu (arca).

saṃdohavatlike a cluster/heap
saṃdohavat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃdoha (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
FormAdjective (विशेषण), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तद्धितान्त -वत् (possessing/like)
dṛśyateis seen/appears
dṛśyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद), Passive sense (कर्मणि प्रयोग)
vaiindeed
vai:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis/indeed
prakāśaḥmanifestation/light
prakāśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprakāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mithyāvatāmof the deluded/false-minded
mithyāvatām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmithyāvat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); -वत् derivative meaning 'having falsity/false ones'
dṛśyateis seen
dṛśyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Ātmanepada, Passive (कर्मणि)
śrīnivāsaḥŚrīnivāsa (Vishnu, abode of Lakṣmī)
śrīnivāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-nivāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: śriyāḥ nivāsaḥ = abode of Śrī
pāṣāṇavatlike a stone
pāṣāṇavat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootpāṣāṇa (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
FormAdjective, Neuter, Nominative (1st), Singular; तद्धितान्त -वत्
nailyarūpaprakāśaḥthe manifestation of a blue form/appearance
nailyarūpaprakāśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnīlya (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + prakāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; तत्पुरुष (determinative): nīlyasya rūpam (blue form) → nīlyarūpa; nīlyarūpasya prakāśaḥ (manifestation of blue form)
śilāmātrein/within mere stone
śilāmātre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुष: śilā-mātra = mere stone
dṛśyateis seen
dṛśyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Ātmanepada, Passive (कर्मणि)
vaiindeed
vai:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात)
kalauin the Kali age
kalau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)

Lord Vishnu (Śrīnivāsa), instructing Garuda (Vinata-putra)

Concept: Viparyaya-darśana (mistaken seeing): without right understanding and devotion, one perceives only ‘stone’ and misses the living presence; the Lord’s śyāma (dark-blue) radiance is misconstrued as inert matter.

Vedantic Theme: Nāma-rūpa and adhyāsa: superimposition of inertness on the conscious Lord; need for śraddhā and viveka to pierce appearances.

Application: When engaging in image-worship, consciously invoke the deity’s presence (āvāhana-bhāva), study meaning, and cultivate reverence; avoid cynicism and purely external ritualism.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: mandira-pratima

Related Themes: Garuda Purana 3.24.9-10 (gradation of perception; aparokṣa vs distant seeing)

Ś
Śrīnivāsa
V
Viṣṇu
K
Kali-yuga

FAQs

This verse stresses that without right understanding, people mistake the Lord’s presence and reduce the divine to mere material appearance, weakening authentic devotion.

It describes Kali-yuga as a time when deluded perception dominates, so the Lord’s radiance and presence are not grasped properly and are seen only superficially—as stone.

Approach worship with correct knowledge and reverence—seeing the deity not as mere matter but as a living focus for devotion, ethics, and inner transformation.