Shloka 71

चाषान्मत्स्यात्रक्तपादञ्चग्द्ध्वा वै कामतो नरः / बल्लूरं कामतो जग्द्ध्वा सोप वासस्त्र्यहं भवेत्

cāṣānmatsyātraktapādañcagddhvā vai kāmato naraḥ / ballūraṃ kāmato jagddhvā sopa vāsastryahaṃ bhavet

Bila seseorang karena nafsu memakan gagak, ikan, atau burung berkaki merah, dan karena nafsu pula memakan ballūra (daging kering), hendaknya ia menjalani penebusan tiga hari berupa makan sup/kuah sayur dan berpuasa.

चाषान्cāṣa birds (a kind of bird)
चाषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
मत्स्यfish
मत्स्य:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (stem used in compound)
अत्रक्तbloodless; without blood
अत्रक्त:
Samāsa-aṅga (Qualifier in compound/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootअत्रक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (stem used in compound); नञ्-समास/negative adjective
पादम्atraktapāda (a creature/bird with bloodless feet)
पादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (अत्रक्तः पादः यस्य/अत्रक्तपादः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination particle)
जग्ध्वाhaving eaten
जग्ध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; धातु: भक्ष्/जघ् (to eat)
वैindeed
वै:
Nipāta (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/emphatic particle)
कामतःdeliberately; by desire
कामतः:
Hetu/Prayojana (Motive/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्यय: कामतः = इच्छया/by desire)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बल्लूरम्ballūra (a kind of meat/animal; specific item)
बल्लूरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल्लूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कामतःdeliberately
कामतः:
Hetu/Prayojana (Motive/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्यय)
जग्ध्वाhaving eaten
जग्ध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; धातु: भक्ष्/जघ्
सोपवासःtogether with fasting; observing a fast
सोपवासः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस + उपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (उपवासेन सह/सहितः)
त्र्यहम्for three days
त्र्यहम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootत्रि + अहन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (कालवाचक: त्र्यहम् = for three days)
भवेत्should become; would be
भवेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदी

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa)

Concept: Intentional (kāmataḥ) transgression in diet requires prāyaścitta; desire-driven acts intensify culpability and demand corrective discipline.

Vedantic Theme: Governance of rāga (desire) as a prerequisite for purity of karma; purification of conduct supports sattva and spiritual progress.

Application: If one knowingly violates dietary prohibitions, undertake a defined expiation (three days of yūṣa/vegetable broth with fasting) and recommit to restraint.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.96.70 (ineffective offerings/food taboos); Garuda Purana 1.96.72 (Cāndrāyaṇa for certain foods; śrāddha exception); Garuda Purana 1.96.73 (unlawful killing leading to naraka; later reform)

FAQs

This verse shows that voluntary consumption of prohibited/impure foods is treated as a dharmic fault, and a defined expiation (three days with regulated intake such as soup and fasting) is prescribed to restore ritual and ethical purity.

By specifying kāmataḥ (“out of desire/voluntarily”), the verse highlights intention as karmically significant; deliberate indulgence calls for a stronger corrective discipline through prāyaścitta.

Maintain mindful restraint in diet and habits; if one knowingly violates a personal or religious discipline, adopt a short period of self-regulation (simplified food, fasting, and reflection) to re-align conduct with dharma.