Shloka 11

Śālagrāma-lakṣaṇa: Viṣṇu Stotra, Vyūha/Avatāra Identification, and Temple-Fruition

(नृसिंहमूर्तये) पद्मगदाशङ्खारिधारिणे / पद्मारिशङ्खगदिने नमो ऽ(स्त्वच्युतमूर्तये)

(nṛsiṃhamūrtaye) padmagadāśaṅkhāridhāriṇe / padmāriśaṅkhagadine namo '(stvacyutamūrtaye)

Salam bakti kepada Dia berwujud Narasiṁha, pemegang padma, gada, sangkha, dan cakra. Salam kepada Acyuta yang tak gugur, yang berwujud suci dan memegang padma, cakra pemusnah musuh, sangkha, serta gada.

नृसिंहमूर्तयेto the Nṛsiṃha-form
नृसिंहमूर्तये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनृसिंह (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नृसिंहस्य मूर्तिः)
पद्मगदाशङ्खारिधारिणेto the bearer of lotus, mace, conch, and discus
पद्मगदाशङ्खारिधारिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + शङ्ख (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक) + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः बहुपद-तत्पुरुषः (पद्म-गदा-शङ्ख-अरि-धारिन् = एतानि धारयति)
पद्मारिशङ्खगदिनेto the one possessing lotus, discus, conch, and mace
पद्मारिशङ्खगदिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक) + शङ्ख (प्रातिपदिक) + गदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः बहुपद-तत्पुरुषः (पद्म-अरि-शङ्ख-गदिन् = एतानि यस्य सन्ति/धारयति)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/उपपद), नमस्कारार्थे
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अच्युतमूर्तयेto the Acyuta-form
अच्युतमूर्तये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (अच्युतः स एव मूर्तिः/अच्युतस्य मूर्तिः)

Narrator/Compiler voice (invocatory salutation to Lord Viṣṇu, addressed within the Vishnu–Garuda teaching frame)

Concept: Surrender through nāma-rūpa-smaraṇa: contemplating the Lord’s form and attributes as a means of protection and inner steadiness.

Vedantic Theme: Īśvara as the infallible refuge (Acyuta) whose form is a support for upāsanā leading toward śānti and liberation.

Application: Daily recitation as a protective prayer; visualize the four emblems and cultivate fearlessness and steadiness in adversity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.45 (Vishnu-form salutations; cakra-śaṅkha-gadā-padma iconography)

L
Lord Narasiṁha
L
Lord Viṣṇu (Acyuta)

FAQs

The verse functions as a protective invocation: Narasiṁha signifies divine protection against fear and adversity, while Acyuta emphasizes Viṣṇu’s unfailing, steadfast nature worthy of surrender.

Indirectly, it sets the devotional foundation for the teaching: remembrance and surrender to Viṣṇu—depicted with his divine emblems—are presented as spiritually stabilizing supports amid teachings that often concern death, duty, and afterlife consequences.

Use it as a short daily namaskāra (salutation) before study, ritual, or meditation—cultivating steadiness (acyutatva) and courage (narasiṁha-bhāva) in ethical living.