Shloka 8

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

पूजाविधिं प्रवक्ष्यामि नन्मे निगदतः शृणु आदौ स्नात्वा तथाचम्य ततो यागगृहं व्रजेत्

pūjāvidhiṃ pravakṣyāmi nanme nigadataḥ śṛṇu ādau snātvā tathācamya tato yāgagṛhaṃ vrajet

Kini akan kujelaskan tata cara pemujaan—dengarkan ucapanku. Mula-mula mandi, lalu melakukan ācamana, kemudian pergilah ke yāga-gṛha, balai pemujaan.

पूजाविधिम्the procedure of worship
पूजाविधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (procedure of worship)
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
नत्having bowed (humbly)
नत्:
Sambandha (Polite address/विनय)
TypeAdjective
Rootनत् (कृदन्त; √नम् (धातु) + क्त/त? here past participial stem used as indeclinable-like)
Formअव्ययभावे/सम्बोधन-प्रयोगे; (reading nanme = नत् मे)
मेto me / my
मे:
Sambandha (to me/for me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
निगदतःof (me) speaking/reciting
निगदतः:
Sambandha (Genitive absolute-like modifier/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootनि + √गद् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle) from √गद्; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (masc./neut.); 'of (me) who is speaking'
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आदौat the beginning
आदौ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; सप्तमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभूत (adverb: at first)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
तथाthen/likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (likewise/then)
आचम्यhaving sipped water (ācamana)
आचम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + √चम्/√चम (धातु; आचमन-क्रिया)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
ततःthereafter
ततः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/thereafter)
यागगृहम्the sacrificial hall
यागगृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootयाग + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (house/place of sacrifice)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative/Potential), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in instruction to Garuda / Vinata-putra)

Concept: Pūjā begins with śauca (purity): snāna and ācamana as prerequisites for sacred action.

Vedantic Theme: Outer purification supports inner sattva; disciplined preparation steadies mind for upāsanā.

Application: Before any worship/meditation: bathe (or wash hands/feet if needed), perform ācamana mindfully, then enter the worship space with collected attention.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: temple/ritual-hall

Related Themes: Garuda Purana 1.34.4-7 (mantra-nyāsa components used within pūjā)

FAQs

This verse places snāna (bathing) and ācamana as the first acts of purification, establishing physical and ritual cleanliness before entering the yāga-gṛha for pūjā.

It gives a clear sequence: first bathe, then perform ācamana, and only then proceed to the worship space—showing that readiness and purity precede offerings and mantra.

Before daily prayer, adopt a brief purity routine: wash/bathe as possible, do ācamana (or mindful sips with a purification intention), and begin worship in a clean, dedicated space.