Shloka 37

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

ॐ क्षैं कवचाय नमः कवचं परिपूजयेत् / ॐ क्षैं नेत्राय नमश्च नेत्रं चानेन पूजयेत्

oṃ kṣaiṃ kavacāya namaḥ kavacaṃ paripūjayet / oṃ kṣaiṃ netrāya namaśca netraṃ cānena pūjayet

Dengan mantra “Oṁ kṣaiṃ, namah kepada kavaca,” hendaknya memuja pelindung ilahi (kavaca) dengan sempurna. Dengan “Oṁ kṣaiṃ, namah kepada mata,” pujalah kedua mata pula.

Oṃ
:
Mantra (Mantric particle/मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्यय (मन्त्र-प्रणव)
क्षैंkṣaiṃ (seed syllable)
क्षैं:
Mantra (Mantric seed/बीज)
TypeIndeclinable
Rootक्षैं (बीजाक्षर)
Formअव्यय (बीजमन्त्र-अक्षर)
कवचायto the armor (kavaca)
कवचाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — dative singular
नमःsalutation
नमः:
Mantra (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात)
कवचम्the kavaca (armor)
कवचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
परिपूजयेत्should worship thoroughly
परिपूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘should worship fully’
Oṃ
:
Mantra (Mantric particle/मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्यय (मन्त्र-प्रणव)
क्षैंkṣaiṃ (seed syllable)
क्षैं:
Mantra (Mantric seed/बीज)
TypeIndeclinable
Rootक्षैं (बीजाक्षर)
Formअव्यय (बीजमन्त्र-अक्षर)
नेत्रायto the eye
नेत्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — dative singular
नमःsalutation
नमः:
Mantra (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात)
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
नेत्रम्the eye
नेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
अनेनwith this (mantra)
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular ‘with this’
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘should worship’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Spiritual practice includes protection (from inner/outer disturbances) and purification of perception; disciplined senses support right action and devotion.

Vedantic Theme: Indriya-śuddhi and pratyāhāra-like restraint as supports for meditation and devotion.

Application: Before japa/meditation, set a protective intention (kavaca) and consciously soften/steady the gaze; reduce sensory overload to keep the mind sattvic.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: subtle_protective_field_and_sense_organ

Related Themes: Garuda Purana 1.34.35–38 (aṅga-nyāsa culminating in astra)

FAQs

This verse presents kavacha as a ritually invoked protective covering—worshipped through a specific bīja-mantra—to establish spiritual safeguarding during practice.

Indirectly: it emphasizes mantra-based protection and sanctification (kavacha, netra), which in Garuda Purana contexts supports purity and safety in rites connected to subtle-body concerns and transitional states.

Use disciplined, reverent mantra-recitation with clear intention—treating protection (kavacha) and perception (netra) as sacred—rather than casual chanting.