Shloka 11

Dhvaja–Dhūmra–Paśu-Ākṛti Śakuna: Interpreting Banner, Smoke, and Animal-Form Omens by Stations

धूम्रस्थाने गजे दृष्टे राज्यलाभजयादिकम् / धूम्रस्थाने स्थिते ध्वाङ्क्षे धनराज्यविनाशनम्

dhūmrasthāne gaje dṛṣṭe rājyalābhajayādikam / dhūmrasthāne sthite dhvāṅkṣe dhanarājyavināśanam

Jika gajah terlihat di tempat berasap, itu menandakan perolehan kerajaan, kemenangan, dan keberhasilan lainnya. Namun bila seekor gagak menetap di tempat berasap, itu meramalkan lenyapnya harta dan kedaulatan.

धूम्रस्थानेin the smoky place/position
धूम्रस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधूम्र-स्थान (प्रातिपदिक; धूम्र + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
गजेwhen/where an elephant (is)
गजे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘दृष्टे’ इति सति सापेक्ष-सप्तमी
दृष्टे(being) seen
दृष्टे:
Kriya (Participial predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘सति’ अर्थे (locative absolute sense)
राज्यलाभजयादिकम्gain of kingdom, victory, etc.
राज्यलाभजयादिकम्:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootराज्य-लाभ-जय-आदि (प्रातिपदिक; राज्य + लाभ + जय + आदि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन; फलवाचक समाहार-द्वन्द्व (collective)
धूम्रस्थानेin the smoky place/position
धूम्रस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधूम्र-स्थान (प्रातिपदिक; धूम्र + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
स्थिते(being) present/standing
स्थिते:
Kriya (Participial predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; सप्तमी, एकवचन; ‘सति’ अर्थे (locative absolute)
ध्वाङ्क्षेwhen/where a crow (is)
ध्वाङ्क्षे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootध्वाङ्क्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (locative absolute with ‘स्थिते’)
धनराज्यविनाशनम्destruction of wealth and kingdom
धनराज्यविनाशनम्:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootधन-राज्य-विनाशन (प्रातिपदिक; धन + राज्य + विनाशन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; फलवाचक

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Nimitta (omens) as indicators of impending karma-phala affecting sovereignty and wealth.

Vedantic Theme: Prārabdha-karma manifesting as worldly events; the wise cultivate viveka amid changing fortune.

Application: Treat sudden signs as prompts for caution and preparedness: strengthen governance, avoid rash ventures, and perform protective rites/charity when inauspicious indicators appear.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: liminal/inauspicious site (smoke-filled area; possibly cremation-adjacent or battlefield/settlement smoke)

Related Themes: Garuda Purana 1.199 (nimitta/śakuna-adhyāya context: animal/appearance-based omens for rājya, dhana, jaya)

G
Garuda

FAQs

This verse shows that specific sights are read as predictive signs: an elephant in a smoky place is treated as auspicious for victory and rulership, while a crow in the same setting is inauspicious, indicating loss.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it teaches nimitta—interpreting signs in the living world that are believed to reflect coming fortune or misfortune.

Use it as a traditional lens for reflection: treat auspicious signs as encouragement for right effort, and inauspicious signs as prompts to be cautious, ethical, and prudent with power and wealth.