Shloka 28

Prāṇeśvara Garuḍa-Mantra: Timing (Velā), Nāga-Grahas, Nyāsa, Haṃsa-Rite, and Viṣa-Cikitsā

स वायुना समाकृष्य दष्टानां गरलं हरेत् / तनौ न्यसेद्दष्टकस्य नीलकण्ठादि संस्मरेत्

sa vāyunā samākṛṣya daṣṭānāṃ garalaṃ haret / tanau nyaseddaṣṭakasya nīlakaṇṭhādi saṃsmaret

Dengan bantuan angin napas, tarik keluar dan singkirkan racun para korban gigitan. Terapkan nyāsa pada tubuh yang tergigit dan ingatlah Nīlakaṇṭha serta para pelindung ilahi lainnya.

सःhe/that (practitioner)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वायुनाby/with the wind (breath)
वायुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
समाकृष्यhaving drawn/pulled together
समाकृष्य:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + कृष् (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
दष्टानाम्of the bitten (persons)
दष्टानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; ‘दष्ट’ = bitten (person)
गरलम्poison/venom
गरलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगरल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हरेत्should remove
हरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तनौon the body
तनौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
न्यसेत्should place/assign
न्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दष्टकस्यof the bitten person
दष्टकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदष्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
नीलकण्ठादिNīlakaṇṭha and others
नीलकण्ठादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनीलकण्ठ + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नीलकण्ठः आदि यस्य)
संस्मरेत्should remember/meditate upon
संस्मरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Vāyu-assisted extraction plus topical application, supported by deity-smaraṇa (Nīlakaṇṭha etc.), removes poison from the bitten.

Vedantic Theme: Integration of prana discipline with daiva (divine) remembrance—outer action aligned with inner recollection.

Application: Use breath/wind technique to draw out venom; apply the remedy on the patient’s body; invoke Nīlakaṇṭha and other protectors as part of the therapeutic rite.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.19.27 (restraint of openings; mantra extraction); Garuda Purana 1.19.29 (herbal adjuncts for vishahara)

N
Nīlakaṇṭha (Śiva)

FAQs

This verse presents remembrance of Nīlakaṇṭha (Śiva, famed for bearing poison) as a protective devotional act aligned with removing venom and restoring safety to the afflicted.

It describes extracting the poison through “vāyu” (wind/breath) and then applying a remedy to the bitten person’s body, supported by divine remembrance as part of the procedure.

Treat it as a devotional and cultural teaching: seek immediate medical care for bites/poisoning, while using prayer/recitation as supportive spiritual practice rather than a substitute for treatment.