Shloka 28

Vashikarana–Stambhana Prayogas and Garbha-Sambhava Yogas

पश्वगन्धा मृत दुग्ध क्वथितं मुत्रकारकम् / पलाशस्य तु बीजानि क्षौद्रेण सह पेषयेत् / रजस्वला तु पीत्वा स्यात्मुष्पगर्भविवर्जिता

paśvagandhā mṛta dugdha kvathitaṃ mutrakārakam / palāśasya tu bījāni kṣaudreṇa saha peṣayet / rajasvalā tu pītvā syātmuṣpagarbhavivarjitā

Susu yang telah menggumpal dicampur paśvagandhā lalu direbus, sebagai pelancar kencing hendaknya digunakan. Biji pohon palāśa ditumbuk bersama madu. Perempuan yang sedang haid, setelah meminumnya, terbebas dari kehamilan yang tidak diinginkan/menyimpang (muṣpa-garbha).

पश्वगन्धा(a substance) having animal smell
पश्वगन्धा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पशोः गन्धः)
मृतdead/expired
मृत:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त; √मृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (dead/expired)
दुग्धmilk
दुग्ध:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुग्ध (कृदन्त; √दुह् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्तान्त-नाम (milk)
क्वथितम्boiled
क्वथितम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्वथित (कृदन्त; √क्वथ् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (boiled)
मुत्रकारकम्causing urination/diuretic
मुत्रकारकम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूत्र (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (मूत्रं करोति इति)
पलाशस्यof palāśa (Butea)
पलाशस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपलाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
बीजानिseeds
बीजानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
क्षौद्रेणwith honey
क्षौद्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सहtogether with
सह:
Associative (सहकार)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/सह-प्रयोग (with)
पेषयेत्should grind
पेषयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पिष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; causative sense possible in usage (to have ground)
रजस्वलाa menstruating woman
रजस्वला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरजस्वला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुindeed/and
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); (having drunk)
स्यात्would be/should become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मुṣ्पगर्भविवर्जिताfree from (muṣpa-)pregnancy/embryo
मुṣ्पगर्भविवर्जिता:
Karya-phala (Result predicate/फल)
TypeAdjective
Rootमुṣ्प (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त; √वर्ज् (धातु) + वि + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (मुṣ्पगर्भेण विवर्जिता = free from muṣpa-embryo/pregnancy)

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Protection of bodily order and responsible regulation of conception through prescribed remedies.

Vedantic Theme: Sharira as an instrument (sadhana) to be maintained for dharma; prakriti managed by right means (yukti).

Application: Use the stated preparation under appropriate guidance; emphasize careful timing and suitability, especially regarding women’s health.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.179.1-4 (adjacent medical/household remedies section)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

The verse presents it as a traditional medicinal preparation, indicating that palāśa seeds ground with honey and a diuretic decoction are taken to avert or clear an undesirable/abnormal conception termed muṣpa-garbha.

It reads as Vishnu’s prescriptive instruction to Garuda, typical of sections where practical dharmic and health-related observances are taught alongside broader spiritual topics.

It reflects the text’s emphasis on regulated bodily care and traditional herbal knowledge; in modern practice, such formulations should be approached as historical/ayurvedic references and used only with qualified medical guidance.