Shloka 24

Mahābhārata-saṅkṣepa and Avatāra-kāraṇa

Brahmā’s Synopsis of the Epic and the Logic of Divine Descents

एकादशभिरुद्युक्ता युक्ता दुर्योधनादयः / आसीद्युद्धं संकुलं च देवासुररणोपमम्

ekādaśabhirudyuktā yuktā duryodhanādayaḥ / āsīdyuddhaṃ saṃkulaṃ ca devāsuraraṇopamam

Dengan sebelas formasi perang, Duryodhana dan para kesatria lainnya maju siap bertempur. Pertempuran pun menjadi rapat dan kacau, laksana perang para Dewa melawan Asura.

ekādaśabhiḥwith eleven (persons)
ekādaśabhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootekādaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (गणनाशब्दः), तृतीया (3rd/करण), बहुवचनम्; द्विगुसमासः (eka+daśa)
udyuktāḥengaged, ready
udyuktāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootudyukta (कृदन्त; √yuj (युज्) + उद् उपसर्ग, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्
yuktāḥjoined, arrayed
yuktāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyukta (कृदन्त; √yuj (युज्), क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्
duryodhana-ādayaḥDuryodhana and others
duryodhana-ādayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduryodhana (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; ‘-आदयः’ (ādi-प्रत्ययवत्) समूहवाचकः
āsītwas
āsīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
yuddhambattle
yuddham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचनम्
saṃkulamcrowded, confused
saṃkulam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचनम्; विशेषणम् (yuddham)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
deva-asura-raṇa-upamamlike the battle of gods and demons
deva-asura-raṇa-upamam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक) + raṇa (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचनम्; तत्पुरुषसमासः; उपमावाचकं विशेषणम् (yuddham)

Unclear from provided excerpt (not identifiable as Vishnu–Garuda dialogue from this single verse)

Concept: Worldly conflict mirrors cosmic struggle; human war becomes a stage for dharma’s contest.

Vedantic Theme: Loka-saṅgraha and the play of guṇas in collective karma; the battlefield as a crucible for svadharma.

Application: Recognize escalation and chaos as consequences of collective choices; cultivate discernment and restraint even amid competition.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: battlefield

Related Themes: Garuda Purana (1.145) Mahābhārata-kathā sequence: lead-up to Bhīṣma’s fall and liberation themes

D
Duryodhana
D
Devas
A
Asuras

FAQs

It emphasizes the scale, intensity, and cosmic-like ferocity of the conflict—so overwhelming that it resembles mythic wars between divine and demonic forces.

It indicates an arrangement or readiness involving eleven units/divisions (commonly understood as military formations or groupings), highlighting organized mobilization before the clash.

It can be read as a reminder that collective conflicts quickly become chaotic; therefore, discipline, restraint, and dharmic decision-making are essential before entering any confrontation.