Shloka 32

Tithi-Vrata Vidhāna: Śikhī-vrata (Pratipadā), Tṛtīyā Devī/Śrīdhara rites, Gaṇeśa Caturthī Mantra-Nyāsa, and Nāga Pañcamī

पञ्चम्यां पूजयेन्नागाननन्तान्द्यान्महोरगान् / क्षीरं सर्पिश्च नैवेद्यं देयं सर्वविषापहम् / नागा अभयहस्ताश्च दष्टोद्धारातु पञ्चमी

pañcamyāṃ pūjayennāgānanantāndyānmahoragān / kṣīraṃ sarpiśca naivedyaṃ deyaṃ sarvaviṣāpaham / nāgā abhayahastāśca daṣṭoddhārātu pañcamī

Pada hari Pañcamī hendaknya memuja para Nāga, sambil bermeditasi pada Ananta dan para ular agung. Persembahkan susu dan ghee sebagai naivedya—dikatakan menghalau segala racun. Para Nāga, dengan tangan pemberi tanpa takut, melindungi dan menyelamatkan dari gigitan ular; karena itu Pañcamī dijalankan.

पञ्चम्याम्on the fifth (day)
पञ्चम्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तिथिवाचक (on the fifth lunar day)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नागान्nāgas/serpents
नागान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अनन्तान्endless; also ‘Ananta-nāgas’
अनन्तान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (नागान् विशेषयति)
द्यात्should give
द्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महोरगान्great serpents
महोरगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उरग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् उरगः’), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्पिःghee
सर्पिः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्पिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र नैवेद्य-सूचने द्वितीया-सम्भावना
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
नैवेद्यम्food offering (naivedya)
नैवेद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘offering/food offering’
देयम्should be given
देयम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त (यत्/ण्यत्-प्रत्यय, विधेय/gerundive ‘to be given’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-वाक्य
सर्वविषापहम्removing all poison
सर्वविषापहम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विष (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘सर्वेषां विषाणाम् अपहः’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; देयम्/नैवेद्यम् विशेषयति
नागाःnāgas
नागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अभयहस्ताःwith hands granting fearlessness
अभयहस्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभय (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘अभय-हस्त’ = having a hand showing fearlessness), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नागाः विशेषयति
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
दष्टोद्धारात्from (the danger of) snakebite; for rescue from bite
दष्टोद्धारात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootदष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक) + उद्धार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘दष्टस्य उद्धारः’), पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (from/for relief from biting)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/indeed)
पञ्चमीthe fifth (day)
पञ्चमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपञ्चमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तिथिवाचक

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vainateya, within the Garuḍa Purāṇa dialogue frame)

Concept: Tithi-based vrata with sattvic offerings and dhyāna on Ananta yields protection from viṣa and fear.

Vedantic Theme: Upāsanā and niyama cultivate śānti and abhaya; ritual as support for inner steadiness and outer well-being.

Application: On Pañcamī, worship Nāgas with dhyāna on Ananta; offer milk and ghee as naivedya; keep the observance as a protective vow, alongside practical caution around snakes.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: household shrine / nāga-sthāna (implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.129.29 (ghṛta snāna for āyus/ārogya); Garuda Purana 1.129.31 (Bhādrapada/Śrāvaṇa śukla worship; doorway drawings)

N
Nāgas
A
Ananta (Śeṣa)
M
Mahoragas

FAQs

This verse presents Pañcamī as a day to worship the Nāgas—especially meditating on Ananta—seeking protection and fearlessness, and specifically relief from the dangers of poison and snake-bite.

This verse is primarily an Ācāra (ritual/conduct) instruction rather than an afterlife passage; it emphasizes protective dharma through devotion and offerings, which supports well-being and the orderly practice of religious life.

Observe Pañcamī with respectful Nāga worship (Ananta remembrance) and simple sattvic offerings like milk and ghee, cultivating non-harm toward serpents and a mindset of seeking protection through disciplined ritual.