Shloka 4

Nīti for Calamity, Wealth, Friendship, Charity, and Restraint of Kāma

चलत्येकेन पादेन तिष्ठत्येकेन बुद्धिमान् / न परीक्ष्य परं स्थानं पूर्वमायतनं त्यजेत्

calatyekena pādena tiṣṭhatyekena buddhimān / na parīkṣya paraṃ sthānaṃ pūrvamāyatanaṃ tyajet

Orang bijak melangkah dengan satu kaki sambil meneguhkan kaki yang lain. Tanpa terlebih dahulu meneliti kedudukan yang lebih tinggi, janganlah meninggalkan tempat bernaung yang lama.

चलतिmoves, proceeds
चलति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एकेनwith one
एकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; विशेषणम्
पादेनwith (a) foot
पादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
तिष्ठतिstands
तिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एकेनwith one
एकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; विशेषणम्
बुद्धिमान्the wise man
बुद्धिमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि + मत् (प्रातिपदिक; मतुप्-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
परीक्ष्यhaving examined
परीक्ष्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
परम्higher, further
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
स्थानम्place, position
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पूर्वम्former, previous
पूर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
आयतनम्abode, dwelling
आयतनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Do not abandon a secure foundation without examining the superior alternative; proceed with balanced caution.

Vedantic Theme: Viveka (discrimination) and vairāgya guided by buddhi; avoiding rash attachment/aversion.

Application: Before changing job, residence, alliances, or practices, verify the new option’s stability and ethics; keep a fallback until certainty is gained.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.109 (nīti/ācāra-style counsel cluster)

FAQs

This verse teaches that dharmic living requires verification and discernment—one should not renounce a stable foundation until the better alternative is clearly established.

It advises balanced progress: move forward toward a higher goal while remaining anchored in tested principles, avoiding rash abandonment of what is already sound.

Before major changes—spiritual commitments, vows, career shifts, or rituals—evaluate outcomes and stability; adopt improvements gradually without discarding proven supports prematurely.