Adhyaya 12
Prakriya PadaAdhyaya 1253 Verses

Adhyaya 12

Agnibheda–Vaṃśa: Forms of Agni, Their Functions, and Progeny (अग्निभेद-वंशः)

Adhyaya ini menyajikan uraian teknis sekaligus silsilah tentang Agni. Dalam Manvantara Svāyaṃbhuva, Abhimānī disebut sebagai putra lahir-dari-pikiran Brahmā dan dihubungkan dengan Svāhā. Dari keduanya muncul tiga api utama—Pāvaka, Pavamāna, dan Śuci—yang masing-masing dikaitkan dengan wujud penampakan tertentu: vaidyuta (kilat), nirmathya (api dari penggosokan/putaran), dan saura (api surya). Selanjutnya dijelaskan pemilahan fungsi: Havya-vāhana sebagai api bagi para Deva dan Kavya-vāhana sebagai api yang berhubungan dengan para Pitṛ, lalu diteruskan dengan keturunan serta subjenis yang dinamai (termasuk kaitan dengan gārhapatya/āhavanīya). Dengan gaya Purāṇa yang membangun kosmologi lewat enumerasi, bab ini menyusun peta nama, peran, dan relasi (ayah–anak, ranah–fungsi), serta menyinggung hubungan garis Agni dengan sungai-sungai, menempatkan api yajña dalam lanskap suci di bumi.

Shlokas

Verse 1

विस्तरेणानुपूर्व्याच्च अग्नेर्वक्ष्याम्यतः परम् / इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे ऋषिसर्गवर्णनं नामैकादशो ऽध्यायः सूत उवाच यो ऽसावग्ने रभिमानी स्मृतः स्वायंभुवे ऽन्तरे / ब्रह्मणो मानसः पुत्रस्तस्मात्स्वाहा व्यजायत

Kini akan kuuraikan Agni dengan rinci dan berurutan. Sūta berkata: Agni yang dikenal sebagai Abhimānī pada Manvantara Svāyambhuva adalah putra batin Brahmā; darinya lahirlah Svāhā.

Verse 2

पावकं पवमानं च शुचिरग्निश्च यः स्मृतः / निर्मथ्यः पवमानस्तु वैद्युतः पावकः स्मृतः

Agni dikenang dengan tiga sebutan: Pāvaka, Pavamāna, dan Śuci. Agni yang lahir dari penggosokan (nirmathya) disebut Pavamāna, sedangkan yang lahir dari kilat disebut Pāvaka.

Verse 3

शुचिः सौरस्तु विज्ञेयः स्वाहापुत्रास्तु ते त्रयः / निर्मथ्यः पवमानस्तु शुचिः सौरस्तु यः स्मृतः

Śuci hendaknya dipahami sebagai Saurya (berkaitan dengan Surya); ketiganya adalah putra-putra Svāhā. Yang lahir dari penggosokan adalah Pavamāna, dan Śuci yang disebut itu adalah yang bersifat surya.

Verse 4

अब्योनिर्वैद्युतश्चैव तेषां स्थानानि तानि वै / पवमानात्मजश्चैव कव्यवाहन उच्यते

Abyoni dan Vaidyuta—itulah tempat-tempat mereka; dan putra Pavamana disebut Kavyavahana, pembawa persembahan bagi leluhur.

Verse 5

पावकिः सहरक्षस्तु हव्यवाहः शुचेः सुतः / देवानां हव्यवाहो ऽग्निः पितॄणां कव्यवाहनः

Pāvaki, Saha-rakṣas, dan Havyavāha adalah putra Śuci. Bagi para dewa, Agni adalah Havyavāha; bagi para Pitṛ, ia adalah Kavyavāhana.

Verse 6

सह रक्षो ऽसुराणां तु त्रयाणां तु त्रयो ऽग्नयः / एतेषां पुत्रपौत्रास्तु चत्वारिंशन्न वैव तु

Bersama para rākṣasa dan asura, bagi ketiga golongan itu ada tiga Agni; dan putra serta cucu mereka berjumlah empat puluh, sungguh demikian.

Verse 7

वक्ष्यामि नामभिस्तेषां प्रविभागं पृथक्पृथक् / विश्रुप्तो लौकिको ऽग्निस्तु प्रथमो ब्रह्मणः सुतः

Kini akan kujelaskan pembagian mereka, masing-masing dengan namanya. Agni duniawi bernama Viśrupta adalah putra pertama Brahmā.

Verse 8

ब्रह्मो दत्ताग्निस त्पुत्रो भरतो नाम विश्रुतः / वैश्वानरः सुतस्तस्य वहन् हव्यं समाः शतम्

Putra Brahmā, Dattāgni, termasyhur dengan nama Bharata. Putranya, Vaiśvānara, membawa persembahan suci (havya) selama seratus tahun.

Verse 9

संभृतो ऽथर्वणा पूर्वमेधितिः पुष्करोदधौ / सोथर्वा लौकिको ऽग्निस्तु दर्पहाथर्वणः स्मृतः

Resi Atharvan, Purvamedhiti, dahulu menghimpun api suci di Puṣkarodadhi. Dialah Atharva, api duniawi, yang dikenang sebagai Atharvan ‘penghancur kesombongan’.

Verse 10

अथर्वा तु भृगुर्जज्ञे ह्यग्निराथर्वणः स्मृतः / तस्मात्स लौकिको ऽग्निस्तु दध्यङ्ङाथर्वणो मतः

Dari Atharva lahirlah Bhṛgu; dialah yang dikenang sebagai Agni Ātharvaṇa. Karena itu, api duniawi itu dipandang sebagai Dadhyaṅ Ātharvaṇa.

Verse 11

आथर्वः पवमानस्तु निर्मथ्यः कविभिः स्मृतः / स ज्ञेयो गार्हपत्यो ऽग्निस्तस्य पुत्रद्वयं स्मृतम्

Pavamāna Ātharvaṇa dikenang para kavi sebagai api ‘nirmathya’, lahir dari pengadukan. Dialah Agni Gārhapatya; dua putranya pun disebutkan.

Verse 12

शंस्यस्त्वाह वनीयो ऽग्नेः स्मृतो यो हव्यवाहनः / द्वितीयस्तु सुतः प्रोक्तः शुको ऽग्निर्यः प्रणीयते

Śaṃsya dikenang sebagai wujud Agni yang ‘vaniya’, sang pembawa persembahan (Havyavāhana). Putra kedua disebut Śuka-Agni, api yang dibawa maju dalam upacara yajña.

Verse 13

तथा सव्यापसव्यौ च शंस्यस्याग्नेः सुतावुभौ / शंस्यस्तु षोडश नदीश्चकमे हव्यवाहनः

Demikian pula, Agni Śaṃsya memiliki dua putra: Savya dan Apasavya. Dan Śaṃsya sang Havyavāhana memilih enam belas sungai sebagai pasangannya.

Verse 14

यो सावाहवनीयो ऽग्निरभिमानी द्विजैः स्मृतः / कावेरीं कृष्णवेणां च नर्मदां यमुनां तथा

Dia yang oleh para dwija dikenang sebagai dewa penguasa (abhimānī) Api Āhavanīya, bersemayam pula pada sungai Kaveri, Krishna-vena, Narmada, dan Yamuna.

Verse 15

गोदावरीं वितस्तां च चन्द्रभागामिरावतीम् / विपाशां कौशिकीञ्चैव शतद्रूं सरयूं तथा

Demikian pula ia bersemayam pada sungai Godavari, Vitasta, Candrabhaga, Iravati, Vipasha, Kaushiki, Shatadru, dan Sarayu.

Verse 16

सीतां सरस्वतीं चैव ह्रादिनीं पावनीन्तथा / तासु षोडशधामानं प्रविभज्य पृथक्पृथक्

Juga pada sungai Sita, Sarasvati, Hradini, dan Pavani, ia membagi enam belas dhāma secara terpisah satu per satu.

Verse 17

आत्मानं व्यदधात्तासु धिष्णीष्वथ बभूव सः / कृत्तिकाचारिणी धिष्णी जज्ञिरे ताश्च धिष्णयः

Lalu ia menempatkan diri-Nya pada dhishni-dhishni itu dan tampak di sana; dari Dhishni yang berkelana bersama Krittika lahirlah dhishni-dhishni tersebut.

Verse 18

धिष्णीषु जज्ञिरे यस्माद् धिष्णयस्तेन कीर्त्तिताः / इत्येते वै नदीपुत्रा धिष्णीष्वेवं विजज्ञिरे

Karena mereka lahir di dalam dhishni-dhishni, maka mereka disebut ‘dhishnaya’; demikianlah para putra sungai ini lahir dalam dhishni-dhishni itu.

Verse 19

तेषां विहरणीया ये उपस्थेयाश्च ये ऽग्नयः / ताञ्शृणुध्वं समासेन कीर्त्यमानान्यथातथम्

Di antara mereka ada api suci yang patut dijelajahi dan ada yang patut dipuja; dengarkanlah pujian ringkasnya sebagaimana adanya.

Verse 20

विभुः प्रवाहणो ग्नीध्रस्तत्रस्था धिष्णयो ऽपरे / विधीयन्ते यथास्थानं सूत्याहे सवने क्रमात्

Vibhu, Pravāhaṇa, Gnīdhra, dan dhishṇya lainnya yang berada di sana, ditetapkan pada tempatnya masing-masing dalam savana pada hari Sūtyāha, berurutan.

Verse 21

अनुद्देश्य निवास्यानामग्नीनां शृणुत क्रमम् / सम्राडग्नि कृशानुर्यो द्वितीयोंऽतरवेदिकः

Sekarang dengarkan urutan api suci yang disebut anuddeśya-nivāsya: Samrāḍagni bernama Kṛśānu, dan yang kedua ialah Antaravedika.

Verse 22

सम्राडग्नमुखानष्टौ उपतिष्ठन्ति तान् द्विजान् / परिषत्पवमानस्तु द्वितीय सो ऽनुदिश्यते

Di hadapan Samrāḍagni, delapan api suci berdiri melayani para dvija itu; sedangkan Pariṣatpavamāna ditetapkan sebagai anudiśya yang kedua.

Verse 23

प्रतल्कान्यो नभोनाम चत्वरेसौ विभाव्यते / हव्यस्ततो ह्यसंमृष्टः शामित्रे ऽग्नौ विभाव्यते

‘Pratalkānya’ yang bernama Nabho dipandang ditempatkan di catvara ini; kemudian api suci ‘Havya’ yang tak tersentuh (asaṃmṛṣṭa) dipandang berada pada api Śāmitra.

Verse 24

ऋतुधामा च सुज्योतिरौदुंबर्यः प्रकीर्त्यते / विश्वव्यचाः समुद्रो ऽग्निर्ब्रह्मस्थाने स कीर्त्यते

Ia dipuji sebagai ‘Ṛtudhāmā’ dan ‘Sujyoti-Audumbarya’. Api berwujud samudra bernama ‘Viśvavyacā’ dimuliakan di Brahmasthāna.

Verse 25

ब्रह्मज्योतिर्वसुर्धामा ब्रह्मस्थाने स उच्यते / अचौकपादुपस्थो यः स वै शालासुखीयकः

Di Brahmasthāna ia disebut ‘Brahmajyoti’ dan ‘Vasurdhāmā’. Yang berada dekat kaki-kaki mandala persegi itu disebut ‘Śālāsukhīyaka’.

Verse 26

अनुहेश्यो ह्यहिर्बुध्न्यो सो ऽग्रिर्गृहपतिः स्मृतः / शंस्यस्यैते सुताः सर्वे उपस्थेया द्विजैः स्मृताः

‘Anuheśya’ dan ‘Ahirbudhnya’—Agni ini dikenang sebagai ‘Gṛhapati’, pelindung rumah. Semua putra Śaṃsya ini dinyatakan layak dipuja oleh para dvija.

Verse 27

ततो विहरणीयांश्च वक्ष्याम्यष्टौ च तत्सुतान् / विभुः प्रवाहणो ऽग्नीध्रस्तेषां धिष्ण्यस्तथा परे

Sesudah itu akan kuuraikan ‘Viharaṇīya’ beserta delapan putranya. Di antara mereka ada ‘Vibhu’, ‘Pravāhaṇa’, dan ‘Agnīdhra’; yang lain pun merupakan dhiṣṇya (kedudukan) mereka.

Verse 28

विधीयन्ते यथास्थानं सौत्ये ऽह्नि सवने क्रमात् / होत्रीयस्तु स्मृते ह्यग्निर्वह्निर्यो हव्यवाहनः

Pada hari Sautya, menurut urutan savana, mereka ditetapkan pada tempatnya masing-masing. Agni Hotrīya dikenang sebagai Vahni, sang Havyavāhana, pembawa persembahan suci.

Verse 29

प्रशान्तो ऽग्निः प्रचेतास्तु द्वितीयश्चात्र नामकः / ततो ऽग्निर्वैश्वदेवस्तु ब्राह्मणाच्छंसिरुच्यते

Di sini api kedua disebut Pracetā, juga dikenal sebagai Praśānta. Sesudah itu, api bernama Vaiśvadeva disebut pula Brāhmaṇācchaṃsi.

Verse 30

उशिगग्निः कविर्यस्तु पोतो ऽग्निः स विभाव्यते / आवारिरग्निर्वाभारिर्वैष्ठीयः स विभाव्यते

Agni bernama Uśig dikenal sebagai Kavi, dan ada pula Agni yang disebut Pota. Agni bernama Āvāri dan Ābhāri juga dipahami sebagai Vaiṣṭhīya.

Verse 31

अवस्फूर्जो विवस्वांस्तु आस्थांश्चैव स उच्यते / अष्टमः सुध्युरग्निर्योमार्जालीयः स उच्यन्ते

Agni bernama Avasphūrja juga disebut Vivasvān dan Āsthāṃśca. Agni kedelapan bernama Sudhyu, dan disebut pula Yomārjālīya.

Verse 32

धिष्ण्यावाहरणा ह्येते सौत्येह्नीज्यन्त वै द्विजैः / अपां योनिः स्मृतो ऽसौ स ह्यप्सुनामा विभाव्यते

Agni-agni Dhiṣṇyāvāharaṇa ini dipuja oleh para dvija pada hari Sautya. Ia dikenang sebagai ‘rahimnya air’ (Apāṃ Yoni) dan dipahami pula sebagai Apsunāmā.

Verse 33

ततो यः पावको नाम्ना अब्जो यो गर्भ उच्यते / अग्निः सो ऽवभृथे ज्ञेयो वरुणेन सहेज्यते

Sesudah itu, Agni bernama Pāvaka juga disebut Abja-garbha. Ia hendaknya dikenali dalam upacara Avabhṛtha, dan dipuja bersama Varuṇa.

Verse 34

त्दृच्छयस्तत्सुतो ह्यग्निर्जठरे यो नृणां पचन् / मृत्युमाञ् जाठरस्याग्नेर्विद्वानाग्निः सुतः स्मृतः

Secara kebetulan, putranya adalah Agni yang tinggal di perut manusia dan mencerna makanan. Api pencernaan itu disebut ‘Mṛtyumān’; dan ‘Vidvān-Agni’ dikenang sebagai putranya.

Verse 35

परस्परोत्थितः सो ऽग्निर्भूतानीह विनिर्दहेत् / पुत्रस्त्वग्नेर्मन्युमतो घोरः संवर्तकः स्मृतः

Api yang timbul dari saling-berpaut itu membakar habis semua makhluk di sini. Putra Agni yang penuh murka itu dikenang sebagai Saṃvartaka, yang amat dahsyat.

Verse 36

पिबन्नवः स वसति समुद्रे वडवामुखः / समुद्रवासिनः पुत्रः साहरक्षो विभाव्यते

Api Vaḍavāmukha tinggal di samudra sambil terus ‘meminum’ airnya. Putra sang penghuni samudra itu dipandang bernama Sāharakṣa.

Verse 37

सहरक्षसुतः क्षामो गृहाणां दहते नृणाम् / क्रव्यादग्निः सुतस्तस्य पुरुषानत्ति यो मृतान्

Putra Sāharakṣa bernama Kṣāma membakar rumah-rumah manusia. Putranya ialah Kravyād-Agni, yang melahap daging manusia yang telah mati.

Verse 38

इत्येते पावकस्याग्नेः पुत्रा एव प्रकीर्त्तिताः / ततः शुचिस्तु वै सौरो गन्धर्वैरायुराहुतः

Demikianlah putra-putra Agni Pāvaka ini telah dimasyhurkan. Sesudah itu ada Śuci yang bersifat surya; para Gandharwa memanggilnya dengan nama Āyu.

Verse 39

मथितो यस्त्वरण्यां च सो ऽग्निरग्निं समिन्धति / आयुर्नाम्ना तु भगवानसौ यस्तु प्रणीयते

Api yang diperoleh dengan menggosok kayu di rimba, itulah yang menyalakan api. Beliau, Sang Bhagavan, dikenal dengan nama ‘Āyu’, yang dibawa maju menurut tata upacara.

Verse 40

आयुषो महिषः पुत्रः सहसो नाम तत्सुतः / पाकयज्ञेष्वभीमानी सोग्निस्तु सहसः स्मृतः

Putra Āyu ialah Mahiṣa, dan putranya bernama Sahasa. Dalam pākayajña, Agni yang menjadi penguasa-batin itu dikenang sebagai ‘Sahasa’.

Verse 41

पुत्रश्च सहसस्याग्नेरद्भुतः स महायशाः / विविधिश्चाद्भुतस्यापि पुत्रो ऽग्नेस्तुमाहान्स्मृतः

Putra Agni bernama Sahasa ialah Adbhuta, yang termasyhur. Putra Adbhuta pula ialah Vividhi, yang dikenang sebagai putra Agni yang agung.

Verse 42

प्रायश्चित्तेष्वभीमानी हुतं भुङ्क्ते हविः सदा / विविधेस्तु सुतो ह्यर्क्क स्तस्य चाग्नेः सुता इमे

Dalam upacara penebusan (prāyaścitta), sebagai penguasa-batin, ia senantiasa menikmati havis yang dipersembahkan. Putra Vividhi ialah Arka; inilah putra-putra Agni itu.

Verse 43

अनीकवान् वाजसृक् च रक्षोहा चष्टिकृत्तथा / सुरभिर्वसुरन्नादो प्रविष्टो यः स रुकमराट्

Anīkavān, Vājasṛk, Rakṣohā, dan Caṣṭikṛt; juga Surabhi, Vasur, dan Annāda—dia yang memasuki (menghuni) semuanya itu disebut Rukamarāṭ.

Verse 44

शुचेरग्नेः प्रजा ह्येषा वह्नयश्च चतुर्द्दश / इत्येते चाग्नयः प्रोक्ताः प्रणीयन्तेध्वरेषु वै

Inilah keturunan Agni Śuci, yakni empat belas api (vahni); demikianlah para Agni disebut, dan mereka ditegakkan dalam upacara yajña.

Verse 45

आदिसर्गे व्यतीता वै यामैः सह सुरोत्तमैः / स्वायंभुवे ऽन्तरे पूर्वमग्नयस्तेभिमानिनः

Pada penciptaan awal, mereka berlalu bersama para Yāma dan para dewa utama; sebelum Manvantara Svāyambhuva, para Agni itu berpegang pada kebanggaan atas kedudukan masing-masing.

Verse 46

एते विहरणीयेषु चेतनाचेतनेषु वै / स्थानाभिमानिनो लोके प्रागासन्हव्यवाहनाः

Mereka berada di tempat-tempat yang dapat dijelajahi, baik yang bernyawa maupun tak bernyawa; dahulu para pembawa persembahan (Havyavāhana) ini di dunia berpegang pada martabat kedudukan masing-masing.

Verse 47

काम्यनै मित्तिका यज्ञेष्वेते कर्मस्ववस्थिताः / पूर्वमन्वतंरे ऽतीताः शुकैर्यागैश्च तैः सह

Dalam yajña kāmya dan naimittika, mereka teguh pada tugas-tugas ritualnya; pada Manvantara terdahulu, mereka telah berlalu bersama persembahan-persembahan yang suci.

Verse 48

देवैर्महात्मभिः पुण्यैः प्रथमस्यान्तरे मनोः / इत्येतानि मजोक्तानि स्थानानि स्थानिनश्च ह

Pada masa Manvantara pertama, melalui para dewa suci yang berhati agung—demikianlah telah kukatakan tempat-tempat itu beserta para penguasanya.

Verse 49

तैरेव तु प्रसंख्यातमतीतानागतेष्विह / सन्वन्तरेषु सर्वेषु लक्षणं जातवेदसाम्

Dengan merekalah di sini dihitung tanda-tanda Jātavedas (para Agni) dalam semua Manvantara, yang telah lampau maupun yang akan datang.

Verse 50

सर्वे तपस्विनो ह्येते सर्वे ब्रह्मभृतस्तथा / प्रजानां पतयः सर्वे ज्योतिष्मन्तश्च ते स्मृताः

Mereka semua adalah pertapa, semuanya pemangku Brahman; semuanya penguasa makhluk, dan dikenang sebagai yang bercahaya.

Verse 51

स्वारोचिषादिषु ज्ञेयाः सावर्ण्यं तेषु सप्तसु / मन्वन्तरेषु सर्वेषु नामरूपप्रयोजनैः

Dalam tujuh Manvantara seperti Svārociṣa dan seterusnya, mereka hendaknya dikenal sebagai Sāvarṇya, menurut nama, rupa, dan fungsinya.

Verse 52

वर्त्तन्ते वर्त्तमानैश्च यामैदेवैः सहाग्नयः / अनागतैः सुरैः सार्द्धं वर्त्स्यन्ते ऽनागताग्नयः

Para Agni berjalan bersama para dewa Yāma yang kini; dan Agni yang akan datang akan berjalan bersama para dewa yang akan datang.

Verse 53

इत्येष निचयो ऽग्नीनामनुक्रान्तो यथाक्रमम् / विस्तरेणानुपुर्व्या च पितॄणां वक्ष्यते पुनः

Demikianlah himpunan para Agni telah diuraikan menurut urutan; selanjutnya para Pitṛ pun akan dijelaskan kembali dengan rinci dan bertahap.

Frequently Asked Questions

A genealogical chain centered on Agni: Abhimānī (as Brahmā’s mind-born son in the Svāyaṃbhuva Manvantara) linked with Svāhā, producing the triad Pāvaka–Pavamāna–Śuci, followed by further named descendants and specialized fires aligned to ritual functions.

Havyavāha is identified as the fire that conveys offerings (havya) to the Devas, while Kavyavāhana is associated with offerings (kavya) for the Pitṛs, expressing a cosmological division of sacrificial transmission by recipient domain.

No. The sampled content is a ritual-cosmological and genealogical taxonomy of Agni and related fires; Lalitopākhyāna themes (vidyā/yantra, Śrīvidyā theology, Bhaṇḍāsura narrative) belong to later sections of the Brahmāṇḍa Purāṇa’s overall structure.