Adhyaya 6
Anushanga PadaAdhyaya 639 Verses

Adhyaya 6

Dānavavaṃśa-pradhāna-nāmāvalī (Catalogue of Prominent Sons of Danu)

Adhyaya ini disampaikan dalam gaya narasi Sūta sebagai daftar silsilah: Sūta menyebutkan para Dānava/Asura termasyhur yang lahir dari garis Danu. Dengan menonjolkan tokoh-tokoh utama seperti Vipracitti, disebut pula anugerah (vara), daya tapa, keberanian, kekejaman, serta māyā (siasat/ilusi) mereka, lalu diikuti rangkaian nama asura yang padat. Penutupnya menegaskan bahwa keturunan mereka—anak dan cucu—tak terhitung, serta membedakan Daitya dan Dānava berdasarkan penanda garis keturunan, sebagai kerangka rujukan bagi kisah perang, manvantara, dan hubungan dinasti dalam Purāṇa.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे सूत उवाच अभवन्दनुपुत्रास्तु वंशे ख्याता महासुराः / विप्रचित्तिप्रधा नास्ते ऽचिन्तनीयपराक्रमाः

Demikian, dalam Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, bagian tengah yang diucapkan oleh Vāyu, pada upoddhāta-pāda ketiga, Sūta berkata: Dalam garis keturunan putra-putra Danu lahirlah para mahāsura termasyhur; Vipracitti menjadi yang utama, berdaya gagah tak terbayangkan.

Verse 2

सर्वे लब्धवराश्चैव ते तप्ततपसस्तथा / सत्यसंधाः पराक्रान्ताः क्रूरा मायाविनश्च ते

Mereka semua telah memperoleh anugerah, ditempa oleh tapa; teguh pada satya, perkasa, keras, dan mahir dalam māyā.

Verse 3

महाबलास्ते जवना ब्रह्मिष्ठा ये च साग्नयः / कीर्त्यमानान्मया सर्वान्प्राधान्येन निबोधत

Para Yavana itu sangat kuat, teguh pada Brahman dan disertai api suci; dengarkanlah terutama semua yang kusebutkan dalam pujian ini.

Verse 4

द्विमूर्द्धा शंबरश्चैव तथा शङ्कुरथो विभुः / शङ्कुकर्णो विपादश्च गविष्ठो दुन्दुभिस्तथा

Dvimūrdhā, Śambara, juga Śaṅkuratha yang perkasa; Śaṅkukarṇa, Vipāda, Gaviṣṭha, serta Dundubhi.

Verse 5

अयोमुखस्तु मघवान्कपिलो वामनो मयः / मरीचिरसिपाश्चैव महा मायो ऽशिरा भृशी

Ayomukha, Maghavān, Kapila, Vāmana, Maya; juga Marīci, Rasipa, Mahā-māya, Aśirā, dan Bhṛśī.

Verse 6

विक्षोभश्च सुकेतुश्च केतुवीर्यशताह्वयौ / इन्द्रजिद्विविदश्चैव तथा भद्रश्च देवजित्

Vikṣobha dan Suketu, Ketuvīrya dan Śatāhvaya; Indrajit, Vivida, serta Bhadra dan Devajit.

Verse 7

एकचक्रो महा बाहुस्तारकश्च महाबलः / वैश्वानरः पुलोमा च प्रापणो ऽथ महाशिराः

Ekacakra, Mahābāhu, Tāraka yang mahaperkasa, Vaiśvānara, Pulomā, Prāpaṇa, serta Mahāśirā—mereka adalah para asura.

Verse 8

स्वर्भानुर्वृषपर्वा च पुरुण्डश्च महासुरः / धृतराष्ट्रश्च सूर्यश्चचन्द्रमा इन्द्रतापनः

Svarbhānu, Vṛṣaparvā, Puruṇḍa sang mahāsura, Dhṛtarāṣṭra, Sūrya, Candramā, dan Indratāpana—mereka adalah asura.

Verse 9

सूक्ष्मश्चैव निचन्द्रश्च चूर्णनाभो महागिरिः / असिलोमा सुकेशश्च शठश्च मूलकोदरः

Sūkṣma, Nicandra, Cūrṇanābha, Mahāgiri, Asilomā, Sukeśa, Śaṭha, dan Mūlakodara—mereka adalah asura.

Verse 10

जम्भो गगनमूर्द्धा चकुंभमानो महोदकः / प्रमदो ऽद्मश्च कुपथो ह्यश्वग्रीवश्च वीर्यवान्

Jambha, Gaganamūrdhā, Kumbhamāna, Mahodaka, Pramada, Adma, Kupatha, serta Aśvagrīva yang gagah—mereka adalah asura.

Verse 11

वैमृगः सविरूपाक्षः सुपथश्च हला हलौ / अक्षो हिरण्मयश्चैव शतग्रीवश्च शंबरः

Vaimṛga, Savirūpākṣa, Supatha, Halā, Hala, Akṣa, Hiraṇmaya, Śatagrīva, dan Śambara—mereka adalah asura.

Verse 12

शरभः श्वलभश्चैव सूर्याचन्द्रमसावुभौ / असुराणां स्मृतावेतौ सुराणां च प्रभाविणौ

Śarabha dan Śvalabha—keduanya dipandang laksana Surya dan Candra; dikenang oleh para asura dan berpengaruh bagi para dewa.

Verse 13

इति पुत्रा दनोर्वंशप्रधानाः परिकीर्त्तिताः / तेषामपरिसंख्येयं पुत्रपौत्रमनन्तकम्

Demikianlah putra-putra utama dari wangsa Danu telah disebutkan; keturunan putra-cucu mereka tak terhitung, tiada berujung.

Verse 14

इत्येत असुराः तक्रान्ता दैतेया दानवास्तथा / सुत्वानस्तु स्मृता दैत्या असुत्वानो दनोः सुताः

Demikianlah para asura ini disebut sebagai Daitya dan Danava; yang bernama Sutvān dikenang sebagai Daitya, sedangkan Asutvān sebagai putra Danu.

Verse 15

इमे च वंशानुगता दनोः पुत्रान्वयाः स्मृताः / एकाक्षेश्वप्रभारिष्टः प्रलंबनरकावपि

Mereka ini pun dikenang sebagai keturunan yang mengikuti garis putra-putra Danu: Ekākṣa, Eṣvaprabhā, Ariṣṭa, serta Pralamba dan Naraka.

Verse 16

इन्द्रबाधनकेशी च पुरुषः शेषवानुरुः / गरिष्ठश्च गवाक्षश्च तालकेतुश्च वीर्यवान्

Indrabādhana, Keśī, Puruṣa, Śeṣavān, Uru, Gariṣṭha, Gavākṣa, serta Tālketu yang perkasa—mereka pun dikenang (dalam garis itu).

Verse 17

एते मनुष्या वध्यास्तु दनुपुत्रान्वयाः स्मृताः / दैत्यदानवसंयोगे जाता भीमपराक्रमाः

Manusia-manusia ini pantas dibunuh, mereka dikenal sebagai keturunan putra-putra Danu. Lahir dari penyatuan Daitya dan Danava, mereka memiliki kekuatan yang mengerikan.

Verse 18

सिंहिकायामथोत्पन्ना विप्रचित्तेः सुता इमे / सैंहिकेयाः समाख्याताश्चतुर्दश महासुराः

Kemudian, putra-putra ini lahir dari Vipracitti dalam rahim Simhika. Mereka dikenal sebagai Sainhikeya, empat belas Asura yang agung.

Verse 19

शलश्च शलभश्चैव सव्यसिव्यस्तथैव च / इल्वलो नमुचिश्चैव वातापिस्तु सुपुञ्जिकः

Shala dan Shalabha, Savya dan Sivya, Ilvala dan Namuci, Vatapi dan Supunjika.

Verse 20

रहकल्पः कालनाभो भौमश्च कनकस्तथा / राहुर्ज्येष्ठस्तु तेषां वै सूर्यचन्द्रप्रमर्द्दनः

Rahakalpa, Kalanabha, Bhauma, dan Kanaka. Rahu adalah yang tertua di antara mereka, penghancur Matahari dan Bulan.

Verse 21

इत्योते सिंहिकापुत्रा देवैरपि दुरासदाः / दारुणाभिजनाः क्रूराः सर्वे ब्रह्महणश्च ते

Demikianlah putra-putra Simhika ini, sulit ditaklukkan bahkan oleh para Dewa. Mereka berasal dari keturunan yang mengerikan, kejam, dan semuanya adalah pembunuh Brahmana.

Verse 22

दश तानि सहस्राणिसैंहिकेया गणाः स्मृताः / निहता जामदग्न्येन भार्गवेण बलीयसा

Sepuluh ribu kelompok Saiṃhikeyā itu dikenal dalam smṛti; mereka dibinasakan oleh Bhārgava Jāmadagnya (Paraśurāma) yang perkasa.

Verse 23

स्वर्भानोस्तु प्रभा कन्या पुलोम्नस्तु शची सुता / उपदानवी सदस्याथ शर्मिष्ठा वृषपर्वणः

Prabhā adalah putri Svarbhānu, dan Śacī putri Puloman; Upadānavī menjadi anggota sidang, dan Śarmiṣṭhā adalah putri Vṛṣaparvan.

Verse 24

पुलोमा कालिका चैव वैश्वानरसुते उभे / प्रभायां नहुषः पुत्रो जयन्तस्तु शचीसुतः

Pulomā dan Kālikā, keduanya putri Vaiśvānara; dari Prabhā lahir putra Nahuṣa, dan dari Śacī lahir Jayanta.

Verse 25

पुरुं जज्ञे ऽथ शर्मिष्ठा दुष्यन्तसुपदानवी / वैश्वानरसुते एते पुलोमा कालका तथा

Kemudian dari Śarmiṣṭhā lahirlah Puru; ia adalah Upadānavī, istri Duṣyanta. Mereka ini putri-putri Vaiśvānara—Pulomā dan Kālakā juga.

Verse 26

बह्वपत्ये उभे कन्ये मारीचस्य परिग्रहः / तयोः पुत्रसहस्राणि षष्टिर्दानवपुङ्गवाः

Kedua gadis yang berketurunan banyak itu menjadi istri Marīci; dari keduanya lahir enam puluh ribu putra, para unggul di antara Dānava.

Verse 27

चतुर्दश तथान्यानि हिरण्यपुरवासिनाम् / पौलोमाः कालकेयाश्च दानवाः सुमरा बलाः

Di antara para danawa penghuni Hiranyapura ada pula empat belas golongan lainnya: Pauloma, Kalakeya, dan Danawa Sumar yang perkasa.

Verse 28

अवध्या देवतानां ते निहताः सव्यमाचिना / मयस्य जाता रंभायां पुत्राः षट् च महाबलाः

Mereka tak dapat dibunuh oleh para dewa, namun Savyamaci menewaskan mereka; dari Rambha lahirlah enam putra Maya yang sangat perkasa.

Verse 29

मायावी दुन्दुभिश्चैव पुत्रश्च महिषस्तथा / कालिकश्चाजकर्णश्चकन्या मन्दोदरी तथा

Māyāvī, Dundubhi, serta putra bernama Mahiṣa; juga Kālika dan Ajakarṇa; dan putri bernama Mandodarī.

Verse 30

दैत्यानां दानवानां च सर्ग एष प्रकीर्त्तितः / अनायुषायाः पुत्रास्ते स्मृताः पञ्च महाबलाः

Demikianlah silsilah penciptaan para Daitya dan Danawa telah dikisahkan; putra-putra Anāyuṣā yang berjumlah lima, semuanya sangat perkasa, disebutkan dalam smṛti.

Verse 31

अररुर्बलवृत्रौ च विज्वरश्च वृषस्तथा / अररोस्तनयः क्रूरो धुन्धुर्नाम महासुरः

Araru, Balavṛtra, Vijvara, dan Vṛṣa; dan putra Araro yang kejam ialah mahāsura bernama Dhundhu.

Verse 32

निहतः कुवलाश्वेन उत्तङ्कवचनाद्बिले / बलपुत्रौ महावीर्यौं तेजसाप्रतिमावुभौ

Atas sabda Uttangka, di dalam gua Kuvalasva menewaskan dua putra Bala; keduanya mahaperkasa dan tiada banding dalam tejas.

Verse 33

निकुंभश्चक्रवर्मा च स कर्णः पूर्वजन्मनि / विजरस्यापि पुत्रौ द्वौ कालकश्च खरश्च तौ

Nikumbha dan Cakravarma—dialah Karna pada kelahiran terdahulu; Vიჯara pun memiliki dua putra: Kalaka dan Khara.

Verse 34

वृषस्य तु पुनः पुत्राश्चत्वारः क्रूरकर्मणः / श्राद्धादो यज्ञहा चैव ब्रह्महा पशुहा तथा

Vṛṣa kembali memiliki empat putra yang berbuat kejam: Śrāddhāda, Yajñahā, Brahmahā, dan Paśuhā.

Verse 35

क्रान्ता ह्यनायुषः पुत्रा वृत्र स्यापि निबोधत / जज्ञिरे ऽसुमहाघोरा वृत्रस्येन्द्रेण युध्यता

Putra-putra Anāyuṣa gagah perkasa; ketahuilah pula tentang Vṛtra. Saat Vṛtra bertempur melawan Indra, lahirlah asura-asura yang amat mengerikan.

Verse 36

बका नाम समाख्याता राक्षसाः सुमहाबलाः / शतं तानि सहस्राणि महेन्द्रानुचराः स्मृताः

Para raksasa yang disebut ‘Bakā’ itu sangat perkasa; jumlahnya ratusan dan ribuan, dan mereka dikenang sebagai pengikut Mahendra.

Verse 37

सर्वे ब्रह्मविदः सौम्या धार्मिकाः सूक्ष्ममूर्त्तयः / प्रजास्वन्तर्गताः सर्वे निवसंति क्रुधावृताः

Mereka semua adalah para brahmavid, lembut, teguh dalam dharma, berwujud halus. Mereka berdiam di dalam para makhluk, terselubung oleh amarah.

Verse 38

क्रोधा त्वप्रतिमान्पुत्रान् जज्ञे वै गायनोत्तमान् / सिद्धः पूर्णश्च वह्वीच पूर्णाशश्चैव वीर्यवान्

Krodhā melahirkan putra-putra tiada banding, para penyanyi utama: Siddha, Pūrṇa, Vahvī, dan Pūrṇāśa yang perkasa.

Verse 39

ब्रह्मचारी शतगुणः सुपर्णश्चैव मप्तमः / विश्वावसुश्च भानुश्च सुचन्द्रो दशमस्तथा / इत्येते देवगन्धर्वाः क्रोधायाः परिरीर्त्तिताः

Brahmacārī, Śataguṇa, dan Suparṇa sebagai yang ketujuh; lalu Viśvāvasu, Bhānu, dan Sucandra sebagai yang kesepuluh—merekalah dewa-gandharwa Krodhā yang disebutkan.

Frequently Asked Questions

It catalogs the Dānavavaṃśa—prominent sons and descendants in the line of Danu—presented as a prioritized name-list of major Asuras/Dānavas, with Vipracitti indicated as a leading figure in that register.

The chapter preserves a classificatory convention used in Purāṇic genealogy: Daityas are typically marked as descendants associated with Diti (or a Daitya-identifying descent label), while Dānavas are descendants of Danu; the text signals this as a lineage-based taxonomy rather than a purely behavioral one.

No—this adhyāya is primarily onomastic and genealogical, focusing on naming and lineage-scoping (including the claim of innumerable descendants), rather than bhuvana-kośa geography or astronomical distances.