Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Parīkṣit Confronts Kali: Dharma (Bull) and Bhūmi (Cow) at the Dawn of Kali-yuga

अनाग:स्विह भूतेषु य आगस्कृन्निरङ्कुश: । आहर्तास्मि भुजं साक्षादमर्त्यस्यापि साङ्गदम् ॥ १५ ॥

anāgaḥsv iha bhūteṣu ya āgas-kṛn niraṅkuśaḥ āhartāsmi bhujaṁ sākṣād amartyasyāpi sāṅgadam

Makhluk hidup sombong yang melakukan pelanggaran dengan menyiksa mereka yang tidak bersalah akan langsung kucabut lengannya, meskipun ia adalah penghuni surga yang memakai perhiasan.

अनागः(I am) innocent
अनागः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-नागस् (प्रातिपदिक)
Formनञ्-युक्त-प्रातिपदिक; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (अहं) इत्यध्याहार्य, ‘निर्दोषः’
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but)
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)
भूतेषुamong beings
भूतेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
आगः-कृत्a sinner; wrongdoer
आगः-कृत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआगस् + कृत् (प्रातिपदिक); कृत् = कृ (धातु) + क्विप्/कृत्-प्रत्यय (agent noun)
Formउपपद-तत्पुरुषः (आगः करोति इति), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘यः’ इति विशेषण/समनाधिकरण
निरङ्कुशःunrestrained; unchecked
निरङ्कुशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्-अङ्कुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘यः’ इति विशेषण
आहर्ता(I) will take away
आहर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक-नाम (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अहर्ता’ = ‘one who will take away’
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; ‘आहर्ता अस्मि’ = periphrastic future sense
भुजम्arm
भुजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
साक्षात्directly; in person
साक्षात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: directly)
अमर्त्यस्यof the immortal (one)
अमर्त्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअ-मर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘साङ्गदम्’ इत्यस्य सम्बन्धः
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (particle: even/also)
साङ्गदम्with bracelet
साङ्गदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अङ्गद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘भुजम्’ इति विशेषण (arm with bracelet)

The denizens of the heavenly kingdom are called amara, or deathless, due to their possessing a long span of life, far greater than that of the human beings. For a human being, who has only a maximum one-hundred-year duration of life, a span of life spreading over millions of years is certainly considered to be deathless. For example, from the Bhagavad-gītā we learn that on the Brahmaloka planet the duration of one day is calculated to be 4,300,000 × 1,000 solar years. Similarly, in other heavenly planets one day is calculated to be six months of this planet, and the inhabitants get a life of ten million of their years. Therefore, in all higher planets, since the span of life is far greater than that of the human being, the denizens are called deathless by imagination, although actually no one within the material universe is deathless.

K
King Parīkṣit

FAQs

It declares that one who harms living beings without restraint deserves immediate punishment—King Parīkṣit vows to cut off the offender’s arm, even if the offender is extraordinarily powerful.

In the narrative, Parīkṣit is confronting adharma appearing in his kingdom; as a righteous ruler he must protect the innocent and stop irreligion from spreading, especially at the onset of Kali-yuga.

The verse emphasizes protecting the innocent and refusing to tolerate cruelty—apply it by supporting non-violence, ethical leadership, and firm boundaries against abuse and exploitation.