The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute
उदरमुपासते य ऋषिवर्त्मसु कूर्पदृश: परिसरपद्धतिं हृदयमारुणयो दहरम् । तत उदगादनन्त तव धाम शिर: परमं पुनरिह यत् समेत्य न पतन्ति कृतान्तमुखे ॥ १८ ॥
udaram upāsate ya ṛṣi-vartmasu kūrpa-dṛśaḥ parisara-paddhatiṁ hṛdayam āruṇayo daharam tata udagād ananta tava dhāma śiraḥ paramaṁ punar iha yat sametya na patanti kṛtānta-mukhe
Di antara para pengikut jalan para resi agung, mereka yang penglihatannya kurang halus menyembah Yang Mahatinggi di wilayah perut; sedangkan para Āruṇi menyembah-Nya di hati, pada pusat halus tempat nadi-nadi prāṇa memancar. Dari sana, wahai Tuhan tak terbatas, mereka mengangkat kesadaran ke puncak kepala dan melihat-Mu secara langsung. Lalu menembus ubun-ubun menuju tujuan tertinggi, mereka mencapai tempat yang darinya tak pernah lagi jatuh ke dunia ini, ke mulut kematian.
Here the śrutis who teach meditational yoga glorify the Personality of Godhead. The various processes of yoga are for the most part gradual and full of opportunities for distraction. Authentic methods of yoga, nonetheless, all aim at meditation on the Supersoul (Paramātmā), whose primary residence is in the region of the heart, alongside the jīva soul. This manifestation of Paramātmā in the heart is very subtle and difficult to perceive ( daharam ), and thus only advanced yogīs can realize Him there.
It teaches that by worshiping the Lord within the heart—following the sages’ path of sense-withdrawal and inner discipline—one attains the Lord’s supreme abode and does not fall again into the grasp of death.
The speakers are the personified Vedas (Śrutis). Their prayers (Śruti-gītā) clarify that the ultimate Vedic conclusion is devotion to the Supreme Lord, attainable through inner realization and surrender.
Practice deliberate sense-discipline: limit distracting inputs, bring attention back to the heart through japa and prayer, and cultivate steady remembrance of the Lord—turning the mind inward rather than chasing constant stimulation.