Vasudeva and Devakī Glorify Kṛṣṇa and Balarāma; The Recovery of Devakī’s Six Sons from Sutala
चिरान्मृतसुतादाने गुरुणा किल चोदितौ । आनिन्यथु: पितृस्थानाद् गुरवे गुरुदक्षिणाम् ॥ ३२ ॥ तथा मे कुरुतं कामं युवां योगेश्वरेश्वरौ । भोजराजहतान् पुत्रान् कामये द्रष्टुमाहृतान् ॥ ३३ ॥
cirān mṛta-sutādāne guruṇā kila coditau āninyathuḥ pitṛ-sthānād gurave guru-dakṣiṇām
Dikatakan bahwa ketika guru rohanimu memerintahkan kalian mengambil kembali putranya yang telah lama wafat, kalian membawanya dari alam para leluhur sebagai guru-dakṣiṇā. Wahai Penguasa para yogī, penuhilah juga hasratku: kembalikan putra-putraku yang dibunuh raja Bhoja, agar aku dapat melihat mereka lagi.
In this verse, guru-dakṣiṇā means the grateful offering to one’s spiritual master—here, Kṛṣṇa and Balarāma return the guru’s son as the requested gift.
They went because Their guru instructed Them to restore his deceased son, and They fulfilled that request as an act of perfect guru-sevā.
By serving one’s teacher with humility, gratitude, and integrity—supporting their mission and following their instructions sincerely.