Draupadī Meets Kṛṣṇa’s Queens — Narratives of the Lord’s Marriages and the Queens’ Bhakti
श्रीद्रौपद्युवाच हे वैदर्भ्यच्युतो भद्रे हे जाम्बवति कौशले । हे सत्यभामे कालिन्दि शैब्ये रोहिणि लक्ष्मणे ॥ ६ ॥ हे कृष्णपत्न्य एतन्नो ब्रूते वो भगवान् स्वयम् । उपयेमे यथा लोकमनुकुर्वन् स्वमायया ॥ ७ ॥
śrī-draupady uvāca he vaidarbhy acyuto bhadre he jāmbavati kauśale he satyabhāme kālindi śaibye rohiṇi lakṣmaṇe
Śrī Draupadī berkata: Wahai Vaidarbhī, Bhadrā, Jāmbavatī, Kauśalā; wahai Satyabhāmā, Kālindī; wahai Śaibyā, Rohiṇī, Lakṣmaṇā, dan para istri Śrī Kṛṣṇa lainnya! Mohon katakan kepada kami bagaimana Tuhan Acyuta, meniru tata cara dunia dengan kuasa Yoga-māyā-Nya, menikahi masing-masing dari kalian.
The Rohiṇī addressed here by Draupadī is not Lord Balarāma’s mother but another Rohiṇī, the foremost of the sixteen thousand princesses Lord Kṛṣṇa rescued from the prison of Bhaumāsura. Draupadī turns to her as the representative of all sixteen thousand, and as a virtual equal to Śrī Kṛṣṇa’s eight chief queens.
Draupadī addresses Rukmiṇī (Vaidarbhī), Bhadrā, Jāmbavatī, Kauśalyā, Satyabhāmā, Kālindī, Śaibyā, Rohiṇī, and Lakṣmaṇā—prominent queens of Lord Kṛṣṇa.
She respectfully calls each queen to draw them into her inquiry, setting a devotional and personal tone before asking how the Lord married them.
Honoring devotees individually—by recognition and respectful address—cultivates humility and deepens devotional relationships.