Pūtanā-mokṣa — The Witch Pūtanā’s Attempt and Kṛṣṇa’s Deliverance
डाकिन्यो यातुधान्यश्च कुष्माण्डा येऽर्भकग्रहा: । भूतप्रेतपिशाचाश्च यक्षरक्षोविनायका: ॥ २७ ॥ कोटरा रेवती ज्येष्ठा पूतना मातृकादय: । उन्मादा ये ह्यपस्मारा देहप्राणेन्द्रियद्रुह: ॥ २८ ॥ स्वप्नदृष्टा महोत्पाता वृद्धा बालग्रहाश्च ये । सर्वे नश्यन्तु ते विष्णोर्नामग्रहणभीरव: ॥ २९ ॥
ḍākinyo yātudhānyaś ca kuṣmāṇḍā ye ’rbhaka-grahāḥ bhūta-preta-piśācāś ca yakṣa-rakṣo-vināyakāḥ
Para Ḍākinī, Yātudhānī, dan Kuṣmāṇḍa—pengganggu anak-anak—serta Bhūta, Preta, Piśāca, Yakṣa, Rākṣasa, dan Vināyaka; juga Koṭarā, Revatī, Jyeṣṭhā, Pūtanā, Mātṛkā dan lainnya—mereka menyakiti tubuh, prāṇa, dan indria, menimbulkan gila, ayan, hilang ingatan, dan mimpi buruk. Segala pertanda besar yang tampak dalam mimpi, pengaruh bintang tua maupun gangguan pada anak—semoga semuanya lenyap, gentar oleh pengucapan Nama Viṣṇu.
As stated in the Brahma-saṁhitā (5.33) :
In this verse the gopīs invoke a protective dismissal of many harmful beings, implying that devotion and remembrance of the Lord safeguards one from such disturbances.
Because after Pūtanā’s attack, the elders intensify protective measures for infant Kṛṣṇa, listing traditional categories of child-afflicting forces to be warded off.
Cultivate steady devotional remembrance—especially nāma-saṅkīrtana—and a sattvic, prayerful home atmosphere as the Bhagavatam’s recommended protection.