Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Lord’s Advent: Yoga-māyā’s Mission, Saṅkarṣaṇa’s Transfer, and the Demigods’ Prayers

एके तमनुरुन्धाना ज्ञातय: पर्युपासते । हतेषु षट्‌सु बालेषु देवक्या औग्रसेनिना ॥ ४ ॥ सप्तमो वैष्णवं धाम यमनन्तं प्रचक्षते । गर्भो बभूव देवक्या हर्षशोकविवर्धन: ॥ ५ ॥

eke tam anurundhānā jñātayaḥ paryupāsate hateṣu ṣaṭsu bāleṣu devakyā augraseninā

Setelah enam anak Devakī dibunuh oleh Kaṁsa, tampaklah kehamilan ketujuh dalam rahim Devakī, yang disebut dhāma Vaiṣṇava Ananta (Śeṣa). Kehamilan itu menambah sukacita dan duka Devakī sekaligus.

सप्तमःthe seventh
सप्तमः:
Visheshya (विशेष्य)
TypeAdjective
Rootसप्तम (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (ordinal)
वैष्णवम्belonging to Viṣṇu
वैष्णवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धामabode/effulgence
धाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यम्whom
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनन्तम्Ananta (Śeṣa)
अनन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रचक्षतेthey call/declare
प्रचक्षते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-चक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
गर्भःthe embryo
गर्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवक्याof Devakī
देवक्या:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
हर्षशोकविवर्धनःincreasing joy and sorrow
हर्षशोकविवर्धनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्ष + शोक + विवर्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: हर्ष-शोक (द्वन्द्व) + विवर्धन (तत्पुरुष-सम्बन्धः: हर्षशोकयोः विवर्धनः)

Some of the chief devotees, such as Akrūra, stayed with Kaṁsa to satisfy him. This they did for various purposes. They all expected the Supreme Personality of Godhead to appear as the eighth child as soon as Devakī’s other children were killed by Kaṁsa, and they were eagerly awaiting His appearance. By remaining in Kaṁsa’s association, they would be able to see the Supreme Personality of Godhead take birth and display His childhood pastimes, and Akrūra would later go to Vṛndāvana to bring Kṛṣṇa and Balarāma to Mathurā. The word paryupāsate is significant because it indicates that some devotees wanted to stay near Kaṁsa in order to see all these pastimes of the Lord. The six children killed by Kaṁsa had formerly been sons of Marīci, but because of having been cursed by a brāhmaṇa, they were obliged to take birth as grandsons of Hiraṇyakaśipu. Kaṁsa had taken birth as Kālanemi, and now he was obliged to kill his own sons. This was a mystery. As soon as the sons of Devakī were killed, they would return to their original place. The devotees wanted to see this also. Generally speaking, no one kills his own nephews, but Kaṁsa was so cruel that he did so without hesitation. Ananta, Saṅkarṣaṇa, belongs to the second catur-vyūha, or quadruple expansion. This is the opinion of experienced commentators.

D
Devakī
K
Kaṁsa (Augraseni)

FAQs

Because Kaṁsa feared the prophecy that Devakī’s child would be his destroyer, he murdered her newborns one by one.

Śukadeva Gosvāmī narrates these events to King Parīkṣit.

Even amid fear and oppression, devotees and well-wishers support dharma through protection, vigilance, and faithful endurance while trusting the Lord’s plan.