Sukta 120
यत्रा सुहार्दः सुकृतो मदन्ति विहाय रोगं तन्वः१ स्वायाः । अश्लोणा अङ्गैरह्रुताः स्वर्गे तत्र पश्येम पितरौ च पुत्रान्
yátrā suhã́rdaḥ sukṛ́to mádanti vihā́ya rógaṃ tanvàḥ svā́yāḥ | aślóṇā áṅgair áhrutāḥ svargé tátra paśyema pitaráu ca putrā́n
Where the kindly-hearted, the merit-winners, rejoice—having left behind the sickness of their own body—unlame in their limbs, uninjured in heaven: there may we behold our parents and our sons.
Di mana yang berhati ramah, para peraih jasa (sukṛta), bersukacita—setelah meninggalkan penyakit dari tubuh mereka sendiri—dengan anggota badan yang tidak pincang, tanpa luka di surga: di sanalah semoga kami memandang ayah-ibu kami dan anak-anak kami.
Rishi: Atharvanic transmission (anukramaṇī attribution varies).
Devata: Sukṛta-loka/Svarga as goal; the ‘sukṛtas’ and Pitṛ/parental figures as implied powers.
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-like (edition-dependent).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From the fact of sickness → release and restoration → joyful reunion.","listener_experience":"Consolation, uplift, gentle longing resolved into hope.","intensity":5}