Sukta 115
यदि जाग्रद् यदि स्वपन्नेन एनस्योऽकरम्। भूतं मा तस्माद् भव्यं च द्रुपदादिव मुञ्चताम्
yádi jā́grad yádi svapánnena enasyò ’káram | bhūtáṃ mā́ tásmād bhávyam ca drupadā́d iva muñcatām ||
If waking, if in sleep, I have wrought offence—then from that, from what is done and what shall yet be, may I be loosed, as from a wooden block.
Jika saat terjaga, jika dalam tidur, aku telah berbuat dosa—maka dari itu, dari yang telah terjadi dan dari yang akan terjadi, semoga aku dilepaskan, seperti (terlepas) dari balok kayu.
Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Angiras line; specific r̥ṣi not securely fixed for this single verse in common indices)
Devata: Mocana/Prāyaścitta (release from Enas; not a single personal deity)
Chandas: Anuṣṭubh (probable; common for such short expiatory verses)
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From remorse → plea for release → quiet relief.","listener_experience":"Self-forgiveness without denial; a lighter, unburdened feeling.","intensity":4}