Sukta 26
अनु प्रत्नस्यौकसो हुवे तुविप्रतिं नरम्। यं ते पूर्वं पिता हुवे
ánu pratnásyókaso huv́e tuv́ipratíṃ náram | yáṃ te pū́rvaṃ pitā́ huv́e
In accordance with the ancient seat I call the hero of mighty counterforce—him whom, in former time, thy father called.
Menurut tatanan kedudukan purba itu aku memanggil sang pahlawan, yang berdaya-tanding dahsyat—dia yang dahulu kala ayahmu telah memanggilnya.
Rishi: RV-derived attribution within Indra cycle (AV 20).
Devata: Indra (heroic ‘nara’ with repelling might).
Chandas: Anuṣṭubh (probable).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From grounded tradition to the awakening of repelling heroism.","listener_experience":"Calm confidence, protected boundaries, a sense of being upheld by lineage.","intensity":5}