Sukta 71
वेदमाता। स्तुता मया वरदा वेदमाता प्र चोदयन्तां पावमानी द्विजानाम्। आयुः प्राणं प्रजां पशुं कीर्तिं द्रविणं ब्रह्मवर्चसम्। मह्यं दत्त्वा व्रजत ब्रह्मलोकम्
vedamātā́ | stutā́ mayā́ varadā́ vedamātā́ prá codayantāṃ pāvamānī́ dvijānā́m | ā́yuḥ prāṇáṃ prajā́ṃ paśúṃ kī́rtiṃ dráviṇaṃ brahmavárcasam | máhyaṃ dattvā́ vrajata brahmalokám
O Mother of the Veda. Praised by me, boon-bestowing Mother of the Veda, let the Purifying Ones impel onward the twice-born: life and breath, progeny and cattle, fame and wealth, and brahmanic splendour—having bestowed these upon me, depart unto the world of Brahman.
Wahai Ibu Veda. Dipuji olehku, Ibu Veda yang menganugerahkan karunia, semoga Para Penyuci (Pāvamānī) mendorong maju kaum dwija (yang dua kali lahir). Umur panjang dan napas, keturunan dan ternak, kemasyhuran dan harta, serta kemilau brahmanik (brahmavarcasa)—setelah menganugerahkan semuanya kepadaku, berangkatlah menuju dunia Brahman.
Rishi: Atharvanic tradition (late book; r̥ṣi uncertain)
Devata: Vedamātā (Vāc/Śruti), Pāvamānī (Purifier), and Brahman (as locus: brahmaloka)
Chandas: Mixed; late Atharvanic triṣṭubh/jagatī-like expansions with enumerative cadence
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at the maternal power of Veda → confident reception of boons → serene release to brahmaloka.","listener_experience":"Elevated, inspired, ‘consecrated’; sense of inner brightness and legitimacy.","intensity":5}