Sukta 53
कालोऽमूं दिवमजनयत् काल इमाः पृथिवीरुत। काले ह भूतं भव्यं चेषितं ह वि तिष्ठते
kāló ’mū́ṃ dívaṃ ajanayat kālá imā́ḥ pṛthivī́r utá | kālé há bhūtáṃ bhávyam ceṣitáṃ há ví tíṣṭhate ||
Time generated yonder heaven; Time also these broad earths. In Time, indeed, what hath been and what shall be, and what is set in motion—therein it standeth forth, distributed and established.
Waktu melahirkan langit yang jauh itu; Waktu pula (melahirkan) bumi-bumi yang luas ini. Dalam Waktu, sungguh, yang telah ada dan yang akan ada, dan yang digerakkan—di sanalah semuanya tampak, terbagi dan tegak tertata.
Rishi: Atharvanic seer-tradition (Kāla-sūkta)
Devata: Kāla
Chandas: Anuṣṭubh-like (with Atharvanic expansions)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From awe at Time’s generativity to calm acceptance of its ordering power.","listener_experience":"A sense of being ‘held’ by a larger rhythm; mental spaciousness and reduced urgency.","intensity":4}