Sukta 5
एवा त्वं देव्यघ्न्ये ब्रह्मज्यस्य कृतागसो देवपीयोरराधसः
evá tváṃ dévy aghnye brahmajyásya kṛtā́gaso devapīyór arā́dhasaḥ
Even so, O Goddess, O inviolate One, upon the Brahman-slayer—upon him that hath wrought sin, the profaner of the gods’ due, the unprosperous in worship—(do thou execute this).
Demikianlah, wahai Dewi, wahai yang tak ternoda (Aghnyā), terhadap pembunuh Brahmana—terhadap pelaku dosa, penista bagian para dewa, yang tak beruntung dalam pemujaan—laksanakanlah ini.
Rishi: Atharvanic/Angiras-type attribution (sūkta-level; traditional lists vary)
Devata: Devī (Aghnyā as inviolable punitive power); implicitly Vajra/weapon-force in the sequence
Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (as transmitted; some editions treat the sequence as mixed/irregular)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Indictment → consignment to punishment; a tightening spiral toward violence.","listener_experience":"A courtroom-to-execution shift: moral certainty, severity, and dread.","intensity":8}