Sukta 8
अप्सु स्तीमासु वृद्धासु शरीरमन्तरा हितम्। तस्मिंछवोऽध्यन्तरा तस्माच्छवोऽध्युच्यते
apsú stīmā́su vṛddhā́su śarī́ram antarā́ hitám | tásmiñ chávo 'dhy àntarā́ tásmā́c chávo 'dhy úcyate
In waters, in thickened steams, when they are grown full, the body is set within. Therein is strength laid over, within; therefore is it called ‘strength’ therefrom, as overlaid.
Di dalam air, di dalam uap yang mengental, ketika telah tumbuh penuh, tubuh ditempatkan di dalamnya. Di dalamnya kekuatan ditaruh sebagai selubung, di bagian dalam; karena itu ia disebut ‘kekuatan’, sebab di sana ia terlapis menutupi.
Rishi: Atharvanic seer tradition of the prāṇa/bala hymns (anukramaṇī attribution uncertain without full apparatus).
Devata: Śavas (Strength) / Ojas (vital vigor) as personified potency.
Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires verification).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From elemental moisture imagery → assurance of lodged strength.","listener_experience":"Cooling reassurance; sense of being replenished and protected internally.","intensity":4}