Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 13

Ṣāḍguṇya — The Six Measures of Foreign Policy

with Rāja-maṇḍala Theory

पुरःस्थिता इति ख , छ च मैत्रः सुखकरस्तथेति ग स्वदेशस्थो बहुरिपुर्मुक्तः कालेन यश् च ह सत्यधर्मव्यपेतश् च विंशतिः पुरुषा अमी

puraḥsthitā iti kha , cha ca maitraḥ sukhakarastatheti ga svadeśastho bahuripurmuktaḥ kālena yaś ca ha satyadharmavyapetaś ca viṃśatiḥ puruṣā amī

“Purah-sthitā” demikian menurut bacaan kha dan cha. “Seorang sahabat juga pemberi kenyamanan” demikian menurut bacaan ga. Orang yang tinggal di negerinya sendiri namun memiliki banyak musuh; yang dilepaskan pada waktunya; dan yang menyimpang dari kebenaran serta dharma—ini termasuk di antara dua puluh jenis orang yang disebutkan di sini.

puraḥ-sthitāḥthose standing in front / present
puraḥ-sthitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootpuraḥ (अव्यय) + sthita (कृदन्त; √sthā (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अव्ययीभावः (puraḥ + sthitāḥ = 'standing in front'); भूतकृदन्त (PPP)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
kha(marker: kha)
kha:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootkha (अव्यय/संकेताक्षर)
Formसंकेताक्षर/पाठचिह्न (marker letter)
cha(marker: cha)
cha:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootcha (अव्यय/संकेताक्षर)
Formसंकेताक्षर/पाठचिह्न (marker letter)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
maitraḥfriendship / friendly alliance
maitraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmaitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sukha-karaḥbringing happiness
sukha-karaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक; from √kṛ (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (sukhaṃ karoti iti)
tathāalso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ (also/likewise)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय
ga(marker: ga)
ga:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootga (अव्यय/संकेताक्षर)
Formसंकेताक्षर/पाठचिह्न (marker letter)
sva-deśa-sthaḥstaying in one’s own country
sva-deśa-sthaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + deśa (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त/प्रातिपदिक; √sthā)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (svasmin deśe sthitaḥ)
bahu-ripuḥone who has many enemies
bahu-ripuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + ripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (bahavaḥ ripavaḥ yasya saḥ)
muktaḥreleased / freed
muktaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootmukta (कृदन्त; √muc (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
kālenaby time / in due course
kālena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
haindeed (particle)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/खल्वर्थक-अव्यय (particle, often metrical/emphatic)
satya-dharma-vyapetaḥdevoid of truth and righteousness
satya-dharma-vyapetaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + vyapeta (कृदन्त; vi-apa-√i (धातु) / √pat?; sense 'devoid of')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त 'vyapeta' = 'deprived of'; तत्पुरुषः (satya-dharmāt vyapetaḥ)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
viṃśatiḥtwenty
viṃśatiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootviṃśati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्याशब्द (numeral)
puruṣāḥmen / persons
puruṣāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
amīthese (those)
amī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम

Lord Agni (traditional Agni Purana narrator) addressing sage Vasiṣṭha

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Text-critical governance reading: reconcile variant readings (pāṭhabheda) while preserving the administrative list of ‘types of persons’; use the resulting categories for policy decisions and social risk assessment.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Pāṭhabheda Notes within the ‘Twenty Persons’ Enumeration","lookup_keywords":["pathabheda","kha-ga-cha","vimshati-purusha","rajadharma"],"quick_summary":"The verse preserves variant readings and gloss-like clarifications while continuing a list of person-types relevant to governance. It shows how the tradition stabilizes meaning across recensions for practical administrative use."}

Concept: Reliable knowledge for governance depends on careful transmission, comparison of readings, and stable categorization.

Application: When policy texts differ, compare recensions, choose readings that best fit context, and document variants to prevent administrative ambiguity.

Khanda Section: Rajadharma / Niti-shastra (Governance, diplomacy, and social ethics)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A scribe and scholar compare palm-leaf manuscripts marked ‘kha’, ‘ga’, ‘cha’; a minister points to a list titled ‘Twenty Persons’; in the background, small figures represent: ‘those standing in front’, a friendly comfort-giver, a man in his own land with many enemies, a released prisoner, and a man fallen from truth and dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: manuscript comparison scene with stylized palm leaves and ink; labels kha/ga/cha; behind, symbolic vignettes of the person-types; warm lamp-lit scholarly ambience in a temple-library setting.","tanjore_prompt":"Tanjore: seated scholar with palm-leaf manuscripts under a gold-embossed arch; minister and king observe; small gold medallions depict the listed person-types; rich ornamentation and clear calligraphic panels.","mysore_prompt":"Mysore: clean instructional painting of a manuscript collation desk; scribes annotating variants; a chart titled ‘Vimshati Purusha’; precise linework and legible list aesthetics.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: kitabkhana-like scriptorium with scholars collating texts; marginal notes in different hands; background mini-scenes of the person-types; intricate paper textures and architectural niches."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: puraḥsthitā = puraḥ + sthitāḥ; tatheti = tathā + iti; svadeśastho = sva-deśa-sthaḥ; bahuripuḥ compound; yaś = yaḥ; vyapetaś = vyapetaḥ; puruṣā amī = puruṣāḥ amī. Note: 'kha/cha/ga' appear as textual marker letters (pāṭha-cihna) in the provided line.

Related Themes: Agni Purana Rajadharma list of ‘vimshati purusha’ (twenty persons) surrounding these verses; Agni Purana sections where lists are preserved with variant readings (general encyclopedic style)

A
Agni
V
Vasiṣṭha
D
Dharma
S
Satya

FAQs

This verse imparts niti-vidya (political-ethical classification): identifying social and political risk-types—those surrounded by enmity, those conditionally released, and those who have abandoned truth and dharma.

By cataloging human types relevant to statecraft and social order, it shows the Agni Purana’s coverage beyond ritual—into governance, diplomacy, and applied ethics used for advising rulers and administrators.

It warns that abandoning satya and dharma is a defining moral failure; recognizing and avoiding such conduct (and such persons) supports righteous governance and reduces karmic harm caused by unjust alliances or decisions.