Adhyaya 110
Bhuvanakosha & Tirtha-mahatmyaAdhyaya 1106 Verses

Adhyaya 110

गङ्गामाहात्म्यं (The Greatness of the Gaṅgā)

Melanjutkan arus Tīrtha-māhātmya, Bhagavān Agni beralih dari kemuliaan ziarah secara umum menuju uraian khusus tentang Gaṅgā sebagai penyuci tertinggi dalam geografi suci. Dinyatakan bahwa tanah yang dialiri Gaṅgā menjadi suci dengan sendirinya, sehingga ruang-ruang bumi pun menjadi wahana dharma. Gaṅgā ditegaskan sebagai ‘gati’ tertinggi (perlindungan/jalan) bagi makhluk yang mencari tujuan luhur; pemujaan yang berkesinambungan mengangkat garis leluhur maupun keturunan. Tindakan bhakti-ritual yang sederhana—melihat, menyentuh, meminum airnya, serta melantunkan pujiannya—dipandang sangat berbuah, bahkan melampaui tapa yang berat; berbhakti sebulan di tepi sungai disamakan dengan buah semua yajña. Ditekankan pula sisi upacara kematian: sisa tulang yang berada di Gaṅgā menjamin kediaman di surga selama sisa itu tetap di sana. Bab ini ditutup dengan nada universal: rahmat Gaṅgā mudah dijangkau; bahkan mereka yang terhalang, seperti orang buta, meraih kedudukan laksana dewa melalui Gaṅgā-tīrtha, sebagai jalan menuju bhukti dan mukti.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे तीर्थयात्रा माहात्म्यं नाम नवाधिकशततमो ऽध्यायः अथ दशाधिकशततमो ऽध्यायः गङामाहात्म्यं अग्निर् उवाच गङामाहात्म्यमाख्यास्ये सेव्या सा भुक्तिमुक्तिदा येषां मध्ये याति गङ्गा ते देशा पावना वराः

Demikian berakhir dalam Agni Mahāpurāṇa bab ke-109 berjudul “Keagungan Ziarah Tīrtha”. Kini dimulai bab ke-110, “Keagungan Gaṅgā”. Agni bersabda: “Akan kuuraikan kemuliaan Gaṅgā; ia patut dihormati, pemberi kenikmatan duniawi dan pembebasan. Negeri-negeri yang dialiri Gaṅgā di tengahnya adalah utama dan menyucikan.”

Verse 2

ह अग्निर् उवाच माहात्म्यं सर्वतीर्थानामित्यादिः, नैमिषं परमन्तीर्थं भुक्तिमुक्तिप्रदायकं इत्य् आग्नेये महापुराणे तीर्थयात्रामाहात्म्यमित्यन्तः पाठो झ पुस्तके नास्ति गतिर्गङ्गा तु भूतानां गतिमन्वेषतांअप्_११०००२अब् सदा गङ्गा तारयते चोभौ वंशौ नित्यं हि सेविता

Agni bersabda: “(Dimulai) uraian kemuliaan semua tīrtha dan seterusnya—‘Naimiṣa adalah tīrtha tertinggi, pemberi kenikmatan duniawi dan mokṣa.’” (Dalam Agni Mahāpurāṇa, bacaan penutup yang berakhir dengan “tīrtha-yātrā-māhātmyam” tidak terdapat dalam naskah ‘Jha’.) Bagi makhluk yang mencari gati tertinggi, Gaṅgā adalah tumpuan dan jalan. Gaṅgā yang senantiasa dipuja menyelamatkan kedua garis keturunan—leluhur dan keturunan—secara terus-menerus.

Verse 3

चान्द्रायणसहस्राच्च गङ्गाम्भःपानमुत्तमं गङां मासन्तु संसेव्य सर्वयज्ञफलं लभेत्

Bahkan dibanding seribu tapa Cāndrāyaṇa, meminum air Gaṅgā adalah yang paling utama. Dengan berbakti mendekat dan bersembah kepada Gaṅgā selama sebulan penuh, seseorang memperoleh buah semua yajña.

Verse 4

सकलाघहरी देवी स्वर्गलोकप्रदायिनी यावदस्थि च गङ्गायां तावत् स्वर्गे स तिष्ठति

Dewi Gaṅgā melenyapkan segala dosa dan menganugerahkan alam surga. Selama sisa tulang seseorang berada di Gaṅgā, selama itu pula ia berdiam di surga.

Verse 5

अन्धादयस्तु तां सेव्य देवैर् गच्छन्ति तुल्यतां गङ्गातीर्थसमुद्भूतमृद्धारी सो ऽघहार्कवत्

Bahkan orang buta dan lainnya, dengan berbakti pada tīrtha Gaṅgā yang dihormati para dewa, mencapai kedudukan setara dengan mereka. Yang lahir dari tīrtha Gaṅgā ini menganugerahkan kemakmuran dan melenyapkan dosa, laksana Matahari yang mengusir kegelapan.

Verse 6

दर्शनात् स्पर्शनात् पानात्तथा गङ्गेतिकीर्तनात् पुनाति पुण्यपुरुषान् शतशीथ सहस्रशः

Dengan memandang Gaṅgā, menyentuhnya, meminum airnya, dan juga melantunkan pujian dengan menyebut “Gaṅgā”, ia menyucikan orang-orang saleh—beratus-ratus dan beribu-ribu—berulang kali.

Frequently Asked Questions

Darśana (seeing), sparśana (touching), pāna (drinking), and kīrtana (reciting/singing her praises) are explicitly listed as purifying acts.

It presents the Gaṅgā as both bhukti-mukti-dā (bestower of worldly enjoyment and liberation), where accessible devotional actions yield both material auspiciousness and ultimate spiritual release.

It states that the Gaṅgā, when continually worshipped, delivers both lines of ancestry—forefathers and descendants—highlighting intergenerational merit.

Yes. It notes that a concluding reading ending with “tīrtha-yātrā-māhātmyam” is not found in the ‘Jha’ manuscript, indicating a textual variant.