
Chapter 109 — Tīrtha-mahātmya (The Glory of Sacred Pilgrimage Places)
Agni membuka bab ini dengan menegaskan bahwa buah tīrtha tidak terpisah dari pengendalian diri: tangan, kaki, dan batin yang terdisiplin, makan sederhana, penaklukan indria, serta menjauhi kebiasaan menerima pemberian—semua ini menjadi syarat etis agar ziarah berdaya rohani. Ziarah yang murni, juga puasa tiga malam tanpa menyimpang ke penyeberangan lain, disamakan dengan pahala semua yajña; sehingga tīrtha-yātrā dipandang sebagai jalan praktis bagi mereka yang tak mampu melakukan upacara besar yang mahal. Puṣkara ditinggikan sebagai tīrtha utama, dengan kehadiran ilahi yang memuncak pada tiga sandhyā; tinggal di sana, japa, dan śrāddha dikatakan mengangkat garis keturunan, memberi pahala setara Aśvamedha, dan menganugerahkan Brahmaloka. Selanjutnya disajikan katalog geografi suci: sungai, pertemuan arus, hutan, gunung, dan kota-kota termasyhur—Kurukṣetra, Prayāga, Vārāṇasī, Avanti, Ayodhyā, Naimiṣa, dan lainnya—seraya mengaitkan mandi suci, dāna (terutama sedekah makanan pada bulan Kārttika), serta mengingat/menyebut nama-nama suci dengan pemurnian, surga, atau Brahmaloka. Kurukṣetra mendapat penekanan khusus: bahkan debunya menyelamatkan; dengan kehadiran Sarasvatī dan para dewa terkait Viṣṇu, ia menjadi medan dharma yang berbuah sangat kuat.
Verse 1
अथ नवाधिकशततमो ऽध्यायः तीर्थमाहात्म्यं अग्निर् उवाच माहात्म्यं सर्वतीर्थानां वक्ष्ये यद्भक्तिमुक्तिदं यस्य हस्तौ च पादौ च मनश् चैव सुसंयतं
Kini dimulai bab ke-109 tentang kemuliaan tīrtha. Agni bersabda: “Aku akan menyatakan keagungan semua tīrtha, yang menganugerahkan bhakti dan moksha, bagi dia yang tangan, kaki, dan pikirannya terjaga dalam pengendalian.”
Verse 2
विद्या तपश् च कीर्तिश् च स तीर्थफलमश्नुते स्वसंयतमिति घ प्रतिग्राहादुपावृत्तो लघ्वाहारो जितेन्द्रियः
Pengetahuan suci, tapa, dan nama baik—itulah buah ziarah tīrtha yang ia peroleh. Hendaknya ia menahan diri; menjauhi menerima pemberian, makan sederhana, dan menaklukkan indria.
Verse 3
निष्पपस्तीर्थयात्री तु सर्वयज्ञफलं लभेत् अनुपोष्य त्रिरात्रीणि तीर्थान्यनभिगम्य च
Peziarah tīrtha yang bebas dari dosa memperoleh pahala setara semua yajña. Dengan berpuasa tiga malam, tanpa mendatangi tīrtha lain, ia meraih buah itu.
Verse 4
अदत्वा काञ्चनं गाश् च दरिद्रो नाम जायते तीर्थाभिओगमने तत् स्याद्यद्यज्ञेनाप्यते फलं
Tanpa mendermakan emas dan sapi, seseorang dikenal sebagai ‘miskin’. Namun dengan mengunjungi tīrtha, diperoleh buah yang sama seperti yang didapat melalui yajña.
Verse 5
पुष्करं परमं तीर्थं सान्निध्यं हि त्रिसन्ध्यकं दशकोटिसहस्राणि तीर्थानां विप्र पुष्करे
Puṣkara adalah tīrtha yang tertinggi; di sana pada tiga sandhyā (pagi, tengah hari, senja) terdapat kehadiran ilahi yang khusus. Wahai brāhmaṇa, di Puṣkara bersemayam kemuliaan puluhan krore ribu tīrtha.
Verse 6
ब्रह्मा सह सुरैर् आस्ते मुनयः सर्वमिच्छवः देवाः प्राप्ताः सिद्धिमत्र स्नाताः पितृसुरार्चकाः
Di tempat ini Brahmā bersemayam bersama para dewa; para resi yang menginginkan segala siddhi pun tinggal di sini. Di sini para dewa mencapai kesempurnaan; dan mereka yang mandi di sini, sebagai pemuja Pitṛ (leluhur) dan para dewa, memperoleh pemenuhan rohani.
Verse 7
अश्वमेधफलं प्राप्य ब्रह्मलोकं प्रयान्ति ते कार्त्तिक्यामन्नदानाच्च निर्मलो ब्रह्मलोकभाक्
Dengan memperoleh pahala yang setara dengan yajña Aśvamedha, mereka menuju Brahmaloka. Dan dengan bersedekah makanan pada bulan Kārttika, seseorang menjadi suci dan berhak mencapai Brahmaloka.
Verse 8
पुष्करे दुष्करं गन्तुं पुष्करे दुष्करं तपः दुष्करं पुष्करे दानं वस्तुं चैव सुदुष्करं
Pergi ke Puṣkara itu sulit; bertapa di Puṣkara pun sulit. Bersedekah di Puṣkara sulit, dan tinggal menetap di sana sungguh amat sulit.
Verse 9
तत्र वासाज्जपच्छ्राद्धात् कुलानां शतमुद्धरेत् जम्बुमार्गं च तत्रैव तीर्थन्तण्डुलिकाश्रमं
Dengan tinggal di sana serta melaksanakan japa dan śrāddha, seseorang mengangkat seratus garis keturunan. Di sana pula terdapat tempat suci bernama Jambumārga dan tīrtha yang dikenal sebagai Taṇḍulikāśrama.
Verse 10
कर्णाश्रमं कोटितीर्थं नर्मदा चार्वुदं परं तीर्थञ्चर्मण्वती सिन्धुः सोमनाथः प्रभासकं
Karnāśrama, Koṭitīrtha, sungai Narmadā, tempat suci Ārvuda yang utama, tīrtha di Carmaṇvatī, Sindhu, Somānātha, dan Prabhāsa—semuanya adalah tempat suci yang patut dikenang.
Verse 11
सरस्वत्यब्धिसङ्गश् च सागरन्तीर्थमुत्तमं येति ख , ग , छ च अश्वमेधफलं चाप्येति घ ब्रह्मलोककमिति ख , ग , ङ , छ च दुष्करं गन्तुमिति ख वस्तुं तत्र सुदुष्करमिति ज कण्वाश्रममिति घ सरस्वत्यब्धिसञ्ज्ञयेति ग , घ , ज च पिण्डारकं द्वारका च गोमती सर्वसिद्धिदा
Di pertemuan Sungai Sarasvatī dengan samudra terdapat tirtha utama bernama Sāgara. Siapa yang pergi ke sana memperoleh pahala yajña Aśvamedha dan mencapai Brahmaloka. Tempat itu sukar dicapai, dan menetap di sana pun sangat sukar. Tempat ini juga dikenal sebagai Kaṇvāśrama dan disebut ‘Sarasvatī–Samudra Sangama’. Piṇḍāraka, Dvārakā, dan Sungai Gomatī menganugerahkan segala siddhi rohani.
Verse 12
भूमितीर्थं ब्रह्मतुङ्गं तीर्थं पञ्चनदं परं भीमतीर्थं गिरीन्द्रञ्च देविका पापनाशिनी
Bhūmi-tīrtha, Brahma-tuṅga, tirtha luhur Pañcanada, Bhīma-tīrtha, Girīndra, serta Devikā sang pemusnah dosa—semuanya patut dikenang sebagai tempat suci.
Verse 13
तीर्थं विनशनं पुण्यं नागोद्भेदमघार्दनं तीर्थं कुमारकोटिश् च सर्वदानीरितानि च
Tirtha bernama Vinaśana adalah penuh kebajikan; demikian pula Nāgodbheda, tirtha Aghārdana sang pemusnah dosa, dan tirtha bernama Kumārakoṭi. Semuanya disebut ‘sarva-dāna’, yakni menganugerahkan buah dari segala sedekah dan derma.
Verse 14
कुरुक्षेत्रं गमिष्यामि कुरुक्षेत्रे वसाम्यहं य एवं सततं ब्रूयात्सो ऽमलः प्राप्नुयाद्दिवं
“Aku akan pergi ke Kurukṣetra; aku tinggal di Kurukṣetra.” Siapa yang terus-menerus mengucapkan demikian, menjadi suci tanpa noda dan mencapai surga.
Verse 15
तत्र विष्ण्वादयो देवास्तत्र वासाद्धरिं व्रजेत् सरस्वत्यां सन्निहित्यां स्नानकृद्ब्रह्मलोकभाक्
Di sana para dewa mulai dari Viṣṇu bersemayam; dengan tinggal di sana seseorang mencapai Hari. Dan siapa yang mandi ketika Sarasvatī (dewi/sungai) hadir di sana, ia menjadi peserta Brahmaloka.
Verse 16
पांशवोपि कुरुक्षेत्रे नयन्ति परमां गतिं धर्मतीर्थं सुवर्णाख्यं गङ्गाद्वारमनुत्तमं
Bahkan debu di Kurukṣetra pun menuntun menuju pencapaian tertinggi. Di sana termasyhur Dharma-tīrtha bernama Suvarṇa serta Gaṅgā-dvāra yang tiada bandingnya.
Verse 17
तीर्थं कणखलं पुण्यं भद्रकर्णह्रदन्तथा गङ्गासस्वतीसङ्गं ब्रह्मावर्तमघार्दनं
Tīrtha suci bernama Kaṇakhala, demikian pula Danau Bhadrakarṇa; pertemuan Gaṅgā dan Sarasvatī, serta Brahmāvarta—semuanya penghancur dosa.
Verse 18
भृगुतुङ्गञ्च कुब्जाम्रं गङ्गोद्भेदमघान्तकं वाराणसी वरन्तीर्थमविमुक्तमनुत्तमं
Hendaknya mengingat/melantunkan Bhṛgutunga, Kubjāmra, Gaṅgodbheda, dan Aghāntaka; juga Vārāṇasī, tīrtha yang utama, serta Avimukta yang tiada bandingnya.
Verse 19
कपालमोचनं तीर्थन्तीर्थराजं प्रयागकं गोमतीगङ्गयोः सङ्गं गङ्गा सर्वत्र नाकदा
Kapālamocana adalah sebuah tīrtha; Prayāga ialah raja segala tīrtha. Pertemuan sungai Gomatī dan Gaṅgā adalah suci; dan bagi para bhakta, Gaṅgā tak pernah absen di mana pun.
Verse 20
तीर्थं राजगृहं पुण्यं शालग्राममघान्तकं ञ्ज्ञमिति छ भीमातीर्थमिति घ वामाद्दिवं ब्रजेदिति ज ब्रह्मलोकग इति ख , ग , घ , ङ , छ , ज च तत्र कर्णह्रदं तथेति ख भद्रकं तु ह्रदं तथेति ग , ङ च गङ्गोद्भेदमवन्तिकमिति ज वटेशं वामन्न्तीर्थं कालिकासङ्गमुत्तमं
Tīrtha suci bernama Rājagṛha adalah penuh jasa; demikian pula Śālagrāma, penghapus dosa. Dalam sebagian bacaan tertulis ‘Ñjña’, dan dalam bacaan lain ‘Bhīma-tīrtha’. Ada bacaan yang menyatakan, ‘dari Vāmana ia pergi ke surga’, dan dalam beberapa resensi disebut ‘mencapai alam Brahmā’. Di sana, sebagian membaca ‘Karṇa-hrada’, sedangkan yang lain ‘Bhadraka-hrada’. Dalam bacaan lain ditambahkan ‘Gaṅgodbheda’ dan ‘Avantikā’. Selanjutnya disebut pula Vaṭeśa, Vāmana-tīrtha, serta pertemuan agung bernama Kālikā-saṅgama.
Verse 21
लौहित्यं करतोयाख्यं शोणञ्चाथर्षभं परं श्रीपर्वतं कोल्वगिरिं सह्याद्रिर्मलयो गिरिः
Lauhitya, sungai bernama Karatoyā, juga Śoṇa; kemudian Gunung Ṛṣabha yang utama; Śrīparvata, Kolvagiri, Sahyādri, dan Gunung Malaya—semuanya termasyhur sebagai tempat suci.
Verse 22
गोदावरी तुङ्गभद्रा कावेरो वरदा नदी तापी पयोष्णी रेवा च दण्डकारण्यमुत्तमं
Godāvarī, Tuṅgabhadrā, Kāverī, sungai Varadā, Tāpi, Payoṣṇī, dan Revā (Narmadā); serta hutan Daṇḍakāraṇya yang utama—semuanya dinyatakan suci.
Verse 23
कालञ्जरं मुञ्जवटन्तीर्थं सूर्पारकं परं मन्दाकिनी चित्रकूटं शृङ्गवेरपुरं परं
Kālañjara, tīrtha Muñjavaṭa, Sūrpāraka yang utama, Mandākinī, Citrakūṭa, serta kota Śṛṅgaverapura yang utama—semuanya dihormati sebagai tempat suci terkemuka.
Verse 24
अवन्ती परमं तीर्थमयोध्या पापनाशनी नैमिषं परमं तीर्थं भुक्तिमुक्तिप्रदायकं
Avantī adalah tīrtha yang utama; Ayodhyā penghancur dosa. Naimiṣa adalah tīrtha yang utama, pemberi kenikmatan duniawi dan juga pembebasan.
Self-restraint of body and mind, light diet, conquered senses, and turning away from accepting gifts; pilgrimage merit is tied to ethical discipline rather than travel alone.
It is described as hosting intensified divine presence at the three sandhyās; residence with japa and śrāddha uplifts lineages, and its merit is equated with major sacrifices and Brahmaloka attainment.
It states that a sinless pilgrim gains merit equal to all sacrifices, and that pilgrimage can yield the same fruit as yajña—making dharmic merit accessible beyond expensive ritual performance.
Kurukṣetra is portrayed as exceptionally potent: even its dust grants the highest attainment, gods reside there, and bathing when Sarasvatī is present yields Brahmaloka.