Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Cosmic Appointments, Viṣṇu’s Vibhūtis, Fourfold Operation, and the Symbolism of Ornaments and Weapons

तद् ब्रह्म परमं योगी यतो नावर्तते पुनः अपुण्यपुण्योपरमे क्षीणक्लेशो ऽतिनिर्मलः

tad brahma paramaṃ yogī yato nāvartate punaḥ apuṇyapuṇyoparame kṣīṇakleśo 'tinirmalaḥ

वही परम ब्रह्म है, जिसे परम योगी साक्षात् करता है; उसे पाकर फिर लौटना नहीं होता। पाप-पुण्य के द्वन्द्व के शान्त होने पर क्लेश क्षीण हो जाते हैं और चित्त अत्यन्त निर्मल हो जाता है।

तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (ब्रह्मणः)
योगीthe yogin
योगी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
यतःfrom which; whence
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय/सम्बन्ध-अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/हेतु-वाचक (relative adverb: from which/wherefrom; hence)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-पद (negation particle)
आवर्ततेreturns; comes back
आवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√vṛt (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पुनःagain
पुनः:
Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; काल/पुनरावृत्ति-वाचक (adverb: again)
अपुण्यपुण्योपरमेin the cessation of demerit and merit
अपुण्यपुण्योपरमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roota-puṇya + puṇya + uparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुष (पुण्यस्य च अपुण्यस्य च उपरमः = cessation of merit and demerit)
क्षीणक्लेशःwhose afflictions are exhausted
क्षीणक्लेशः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣīṇa (√kṣi (धातु) + क्त) + kleśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय (क्षीणाः क्लेशाः यस्य)
अतिनिर्मलःexceedingly pure
अतिनिर्मलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootati- + nirmala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; उपसर्ग-तत्पुरुष (अति- intensifier)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

B
Brahman
Y
Yogin (liberated sage)

FAQs

This verse states that liberation is marked by going beyond both puṇya and apuṇya—moving past karmic dualities—so the yogin becomes free from return and attains stainless purity.

Parāśara describes the Supreme Brahman as the final attainment: once realized, the yogin does not re-enter the cycle of rebirth because the causes of bondage—karma and afflictions—have been exhausted.

Even when expressed as “Brahman,” the Vishnu Purana typically frames the Supreme Reality as the ultimate, liberating principle consistent with Vishnu’s supremacy—attainable through perfected yoga and purification beyond karmic opposites.