Shloka 15

तयैवम् उक्तः स मुनिस् तस्याम् आसक्तमानसः दिनानि कतिचिद् भद्रे स्थीयताम् इत्य् अभाषत

tayaivam uktaḥ sa munis tasyām āsaktamānasaḥ dināni katicid bhadre sthīyatām ity abhāṣata

उसके ऐसा कहने पर, उससे आसक्त मन वाले मुनि ने कहा—“भद्रे, कुछ दिन और ठहरो।”

तयाby her
तया:
Karaṇa (करण/Instrument; by her)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
उक्तःhaving been spoken to, addressed
उक्तः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्याम्in her (towards her)
तस्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative; in her)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
आसक्तमानसःwhose mind was attached (to her)
आसक्तमानसः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआसक्त-मानस (प्रातिपदिक; आसक्त + मानस)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘आसक्तं मानसं यस्य’)
दिनानिdays
दिनानि:
Karma (कर्म; extent of time)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कालपरिमाणे
कतिचित्a few, some
कतिचित्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकति (प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; अनिश्चितसंख्यावाचक (‘some, a few’)
भद्रेO good lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
स्थीयताम्stay (please)
स्थीयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; आज्ञार्थे
इतिthus
इति:
Vākyārtha-marker (उद्धरण/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
अभाषतspoke, said
अभाषत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (traditionally Sage Parāśara) describing the sage’s response within the dynasty narrative

Speaker: Parasara

Topic: How attachment speaks: the mind rationalizes delay and prolongs bondage.

Teaching: Ethical

Quality: admonitory

Concept: Attachment rarely declares itself openly; it extends itself through ‘just a few days’ postponements that erode spiritual resolve.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Use clear commitments (deadlines, accountability, vrata) to prevent ‘small exceptions’ from becoming habits; return immediately to sādhana after slips.

Vishishtadvaita: The will (icchā) of the jīva is significant yet needs reorientation toward the Lord; liberation is attained by redirecting attachment into bhakti rather than merely suppressing emotion.

A
a sage (muni)
A
a noble woman (bhadrā)

FAQs

The verse highlights how even a sage can become mentally attached, setting up a moral and narrative turning point that shapes subsequent events in the lineage story.

He often frames dynastic history through brief, causally charged episodes—dialogue and desire leading to actions that affect descendants and the unfolding of royal lines.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s genealogical narratives are presented under Vishnu’s sovereign order—history and dharma unfolding within the cosmic governance attributed to him.