Prahlada’s Pilgrimage and the Origin of the Sudarshana–Trishula Exchange (Jalodbhava Episode)
विधानं संप्रवक्ष्यामि यथायोगेन नारद संपूजितो हरिः कामान् विदधाति यथेप्सितान्
vidhānaṃ saṃpravakṣyāmi yathāyogena nārada saṃpūjito hariḥ kāmān vidadhāti yathepsitān
हे नारद, मैं अब विधVamana Purana,56,42,VamP 56.42,tatastu tenāpratipauruṣeṇa cakreṇa daityasya śiro nikṛttam saṃchinnasīrṣo nipapāta śailād vajrāhataṃ śailaśiro yathaiva,ततस्तु तेनाप्रतिपौरुषेण चक्रेण दैत्यस्य शिरो निकृत्तम् संछिन्नसीर्षो निपपात शैलाद् वज्राहतं शैलशिरो यथैव,Vamana-Bali Narrative (Deva–Daitya Conflict Episodes),Itihasa / Daitya-vadha (Decapitation; Simile of Vajra-struck Peak),Adhyaya 56 (Title: Śrīdāman-daitya-vadha / Suragiri-prastha-saṅgrāma),56.42,tatastu tenāpratipauruṣeṇa cakreṇa daityasya śiro nikṛttam saṃchinnasīrṣo nipapāta śailād vajrāhataṃ śailaśiro yathaiva,tatas tu tena aprati-pauruṣeṇa cakreṇa daityasya śiro nikṛttam saṃchinna-śīrṣo nipapāta śailāt vajra-āhataṃ śaila-śiro yathā eva,Then
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The phrasing is a standard Purāṇic phala-śruti: it emphasizes that worship performed ‘yathāyogena’ (properly) yields the intended fruit. Traditional reading assumes desires aligned with dharma and the ritual’s stated aims, not license for adharmic ends.
Purāṇic vrata sections typically ground efficacy in correct observance—timing, purity, offerings, and recipients of dāna. The verse frames the next instructions as the causal basis for the promised fruit.
Nārada functions as the exemplary questioner and transmitter: by addressing him, the text signals that the teaching is meant for wider dissemination among devotees and ritual practitioners.