Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma
बन्धनादवमुच्याथ जगाम त्वरिता मुने ततोर्ऽधपथि सा तन्वी मत्पृष्ठादवरुह्य वै
bandhanādavamucyātha jagāma tvaritā mune tator'dhapathi sā tanvī matpṛṣṭhādavaruhya vai
बंधन से मुक्त होकर वह शीघ्र चली गई, हे मुनि। फिर आधे मार्ग में वह सुकुमारी मेरे पीठ से उतर पड़ी।
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It marks a turning point from constraint to ritual agency: once freed, the maiden can proceed toward a purificatory act (snāna), a common Purāṇic motif linking liberation from danger with entry into tīrtha-space.
The verse is framed in first-person narration: the speaker served as a conveyance (mount/vehicle/support) for the maiden. The specific identity is not stated in the provided excerpt and must be confirmed from surrounding verses.
Midway markers often signal liminal space—between danger and safety, wilderness and tīrtha, or impurity and purification—preparing the reader for the river-bathing scene that follows.