HomeVamana PuranaAdh. 12Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Karmic Causes of Narakas, Shloka 23

Karmic Causes of Narakas and the Irremediability of Ingratitude (Kṛtaghna-doṣa)

प्रपादेवकुलालामान् विप्रवेश्मसभामठान् कूपवापीतडागांश्च भङ्क्त्वा विध्वंसयन्ति ये

prapādevakulālāmān vipraveśmasabhāmaṭhān kūpavāpītaḍāgāṃśca bhaṅktvā vidhvaṃsayanti ye

जो प्याऊ, मंदिर, अनाथालय, ब्राह्मणों के घर, सभा, मठ, कुएं, बावड़ी और तालाबों को तोड़कर नष्ट करते हैं।

प्रपादेवकुलालामान्rest-houses, temples, and shelters
प्रपादेवकुलालामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रपा (प्रातिपदिक) + देवकुल (प्रातिपदिक) + आलाम (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (प्रपाः च देवकुलानि च आलामाः च), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
विप्रवेश्मसभामठान्brahmins’ houses, assembly-halls, and monasteries
विप्रवेश्मसभामठान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + वेश्म (प्रातिपदिक) + सभा (प्रातिपदिक) + मठ (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (विप्रवेश्मानि च सभाः च मठाः च), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
कूपवापीतडागान्wells, step-wells, and ponds
कूपवापीतडागान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक) + वापी (प्रातिपदिक) + तडाग (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (कूपाः च वाप्यः च तडागाः च), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
भङ्क्त्वाhaving broken
भङ्क्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभञ्ज् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having broken)
विध्वंसयन्तिthey destroy
विध्वंसयन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ध्वंसय् (धातु; causative of ध्वंस्)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; relative pronoun
Primary dialogue frame not stated in input (commonly Pulastya ↔ Nārada); narrative lists adharma leading to naraka
Protection of public goodsTemple and monastic sanctityWater ethicsKarmaphalaNaraka

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Dharma includes stewardship of shared resources and institutions—especially water infrastructure and places sustaining learning, worship, and refuge. Harming such supports is treated as a grave offense because it multiplies suffering across the community.

Primarily dharma-upadeśa/karmaphala instruction (ancillary to the five marks). It functions as normative guidance within Purāṇic teaching rather than cosmogenesis or dynastic history.

Water structures (kūpa/vāpī/taḍāga) symbolize life-support and yajña-like public merit; destroying them is an anti-yajña act. Temples/maṭhas/sabhās represent the social body’s ‘organs’ of meaning and order; their ruin signifies a turn toward chaos (adharma).