Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

अशाकभोजी दीर्घायुश्चातुर्मास्येऽभिजायते । रसत्यागान्महाप्राणी मधुत्यागात्सुलोचनः

aśākabhojī dīrghāyuścāturmāsye'bhijāyate | rasatyāgānmahāprāṇī madhutyāgātsulocanaḥ

चातुर्मास्य-व्रत में जो शाक (सब्ज़ी) नहीं खाता, वह दीर्घायु होता है। रसों का त्याग करने से महान् प्राण-शक्ति मिलती है और मधु का त्याग करने से सुन्दर नेत्र प्राप्त होते हैं।

अशाकभोजीone who does not eat vegetables
अशाकभोजी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअ + शाक + भोजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (शाकं न भोजी)
दीर्घायुःlong-lived
दीर्घायुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीर्घ + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारयः (दीर्घम् आयुः यस्य)
चातुर्मास्येin Cāturmāsya
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अभिजायतेis born/comes to be
अभिजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + जन् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः अभि
रसत्यागात्from giving up tastes/juices
रसत्यागात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootरस + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रसस्य त्यागात्)
महाप्राणीgreat-vitality/strong
महाप्राणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + प्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् प्राणी)
मधुत्यागात्from giving up honey
मधुत्यागात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमधु + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मधोः/मधुनः त्यागात्)
सुलोचनःbeautiful-eyed
सुलोचनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरं लोचनं यस्य)

Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya instructional tone)

Scene: Monsoon setting: a devotee under a temple eave, rain beyond, eating a simple sāttvika meal without vegetables/honey; a priest recites while the devotee offers water and flowers; eyes depicted bright and calm.

FAQs

Self-restraint in diet during Cāturmāsya purifies the senses and yields auspicious bodily and spiritual fruits.

This verse functions as Cāturmāsya-vrata phalaśruti within the Tīrthamāhātmya setting; no single tīrtha is named in this line.

Dietary niyamas for Cāturmāsya: abstaining from vegetables, from indulgence in tastes, and from honey.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App