Adhyaya 29
Mahesvara KhandaKedara KhandaAdhyaya 29

Adhyaya 29

इस अध्याय में देवों और असुरों के बीच विशाल चतुरंगिणी युद्ध का तीव्र वर्णन है—कटे अंग, गिरे हुए योद्धा और रणभूमि की शीघ्र बदलती छवियाँ। माण्डहातृ के पुत्र मुचुकुन्द तारकासुर के सामने डटकर निर्णायक प्रहार करना चाहते हैं और बात ब्रह्मास्त्र के प्रयोग तक पहुँचती है। तभी नारद धर्म-नियम स्मरण कराते हैं कि तारक का वध मनुष्य के हाथों नहीं होना चाहिए; उसके लिए शिवपुत्र कुमार ही नियत हैं। युद्ध और उग्र होता है; वीरभद्र तथा शिवगण तारक से घोर द्वंद्व करते हैं, और नारद बार-बार संयम का उपदेश देकर पराक्रम और दैवी विधान के बीच तनाव रचते हैं। फिर विष्णु स्पष्ट रूप से घोषित करते हैं कि कृतिकासुत/कुमार ही तारक-वध के एकमात्र समर्थ हैं। कुमार स्वयं को आरम्भ में केवल निरीक्षक मानते हैं और मित्र-शत्रु की पहचान में संदेह प्रकट करते हैं; तब नारद तारक की तपस्या, वर-प्राप्ति और त्रैलोक्य-विजय की कथा सुनाते हैं। अंत में तारक गर्व से चुनौती देकर कुमार से युद्ध हेतु सेना जुटाता है, और अधर्म-नाश के लिए नियत दैवी साधन का मार्ग प्रशस्त होता है।

Shlokas

Verse 1

लोमश उवाच । उभे सेने तदा तेषां सुराणां चामरद्विषाम् । अनेकाश्चर्यसंवीते चतुरंगबलान्विते । विरेजतुस्तदान्योऽन्यं गर्जतो वांबुदागमे

लोमश बोले—तब देवों और उनके शत्रुओं की वे दोनों सेनाएँ, अनेक अद्भुत व्यूहों से युक्त और चतुरंगिणी शक्ति से संपन्न, वर्षा के आगमन पर गर्जते मेघों की भाँति एक-दूसरे के सामने दीप्तिमान हुईं।

Verse 2

एतस्मिन्नन्तरे तत्र वल्गमानाः परस्परम् । देवासुरास्तदा सर्वे युयुधुश्च महाबलाः

इसी बीच वहाँ, एक-दूसरे पर झपटते हुए, महाबली देव और असुर—सब—युद्ध में भिड़ गए।

Verse 3

युद्धं सुतुमुलं ह्यासीद्देवदैत्यसमाकुलम् । रुण्डमुण्डांकितं सर्वं क्षणेन समपद्यत

देवों और दैत्यों से भरा वह युद्ध अत्यन्त घोर और कोलाहलपूर्ण था; क्षणभर में ही सब ओर धड़ और सिरों के चिह्न फैल गए।

Verse 4

भूमौ निपतितास्तत्र शतशोऽथ सहस्रशः । केषांचिद्बाहविश्छिन्नाः खड्गपातैः सुदारुणैः

वहाँ भूमि पर सैकड़ों, बल्कि हजारों, गिर पड़े; और कितनों ही के भुजाएँ अत्यन्त भयानक तलवार-प्रहारों से कट गईं।

Verse 5

मुचुकुंदो हि बलवांस्त्रैलोक्येऽमितविक्रमः

क्योंकि मुचुकुन्द बलवान थे और त्रिलोकी में उनकी पराक्रम-सीमा अपरिमित थी।

Verse 6

तारको हि तदा तेन मुचुकुंदेन धीमता । खड्गेन चाहतास्तत्र सर्वप्राणेन वक्षसि । प्रसह्य तत्प्रहारं च प्रहसन्वाक्यमब्रवीत्

तब बुद्धिमान् मुचुकुन्द ने पूर्ण बल से तलवार का प्रहार तारक के वक्ष पर किया। वह उस आघात को सहकर हँसते हुए ये वचन बोला।

Verse 7

किं रे मूढ त्वया चाद्य कृतमस्ति बलादिदम् । न त्वया योद्धुमिच्छामि मानुषेणैव लज्जया

अरे मूढ़! आज तूने इस बल-प्रदर्शन से क्या कर लिया? केवल मनुष्य से युद्ध करने में लज्जा आती है, इसलिए मैं तुझसे लड़ना भी नहीं चाहता।

Verse 8

तारकस्य वचः श्रुत्वा मुचुकुंदोऽभ्यभाषत । मया हतोऽसि दैत्येंद्र नान्यो भवितुमर्हसि

तारक के वचन सुनकर मुचुकुन्द ने कहा—हे दैत्येन्द्र! तू मेरे द्वारा मारा गया है; अन्यथा होना संभव नहीं।

Verse 9

दृष्ट्वा मे खड्गसंपातं न त्वं तिष्ठसि चाग्रतः । त्वां हन्मि पश्य मे शौर्यं दैत्यराज स्थिरो भव

मेरी तलवार की झपट देखकर भी तू सामने नहीं ठहरता! मैं तुझे मार डालूँगा—मेरा शौर्य देख, हे दैत्यराज! स्थिर हो जा।

Verse 10

एवमुक्त्वा तदा वीरो मुचुकुंदो महाबलः । यावज्जघान खड्गेन तावच्छक्त्या समाहतः । मांधातुस्तनयस्तत्र पपात रणमंडले

ऐसा कहकर महाबली वीर मुचुकुन्द ने जैसे ही तलवार से प्रहार किया, उसी क्षण वह शक्ति-शस्त्र से आहत हुआ। वहाँ रणभूमि में मन्धाता का पुत्र गिर पड़ा।

Verse 11

पतितस्तत्क्षणादेव चोत्थितः परवीरहा

वह गिर पड़ा, पर उसी क्षण फिर उठ खड़ा हुआ—शत्रु-वीरों का संहारक।

Verse 12

स सज्जमानोतिमहाबलो वै हंतुं तदा दैत्यपतिं च तारकम् । ब्रह्मास्त्रमुद्यम्य धनुर्गृहीत्वा मांधातृपुत्रो भुवनैकजेता

तब वह अतिमहाबली—मांधाता का पुत्र, लोकों का एकमात्र विजेता—दानवों के स्वामी तारक को मारने को उद्यत हुआ; धनुष धारण कर उसने ब्रह्मास्त्र उठाया।

Verse 13

स तारकं योद्धकामस्तरस्वी रुषान्वितोत्फुल्लविलोचनो महान् । स नारदो ब्रह्मसुतो बभाषे तदा नृवीरं मुचुकुंदमेवम्

वह तारक से युद्ध की इच्छा से वेगवान् बढ़ा—महान्, क्रोध से नेत्र फैलाए हुए; तभी ब्रह्मा-पुत्र नारद ने उस नरवीर मुचुकुंद से इस प्रकार कहा।

Verse 14

न तारको हन्यते मानुषेण तस्मादेतन्मा विमोचीर्महास्त्रम्

तारक मनुष्य के द्वारा मारा नहीं जा सकता; इसलिए इस महास्त्र को मत छोड़ो।

Verse 15

निशम्य वचनं तस्य देवर्षेर्नारदस्य च । मुचुकुंद उवाचेदं भविता कोऽस्य मारकः

उस देवर्षि नारद के वचन सुनकर मुचुकुंद ने कहा—“तो फिर इसका वध करने वाला कौन होगा?”

Verse 16

तदोवाच महातेजा नारदो दिव्यदर्शनः । एनं हंता कुमारश्च कुमारोऽयं शिवात्मजः

तब दिव्यदृष्टि से युक्त महातेजस्वी नारद बोले— “इसका वध कुमार करेंगे; यह कुमार शिव-पुत्र हैं।”

Verse 17

तस्माद्भवद्भिः स्थातव्यमैकपद्येन युध्यताम् । तिष्ठ त्वं चायतो भूत्वा मुचुकुंद महामते

इसलिए तुम सब एक साथ दृढ़ होकर डटे रहो और युद्ध करो। और हे महामति मुचुकुन्द, संयत होकर तैयार खड़े रहो।

Verse 18

निशम्य वाक्यं च मनोहरं शुभं ह्युदीरितं तेन महाप्रभेण । सर्वे सुराः शांतिपरा बभूवुस्तेनैव साकं नृवरेणयत्नात्

उस महाप्रभु ऋषि के द्वारा कहे गए शुभ और मनोहर वचन सुनकर, सब देव शान्ति की ओर प्रवृत्त हो गए और उस नरश्रेष्ठ के साथ प्रयत्नपूर्वक जुड़ गए।

Verse 19

ततो दुंदुभयो नेदुः शंखाश्च कृतनिश्चयाः । ताडिता विविधैर्वाद्यैः सुरासुरसमन्वितैः

तब दुन्दुभियाँ गूँज उठीं और शंख भी दृढ़ निश्चय से फूँके गए; देव-दानवों के बीच अनेक प्रकार के वाद्य बज उठे।

Verse 20

जगर्जुरसुरास्तत्र देवान्प्रति कृतोद्यमाः । शिवकोपोद्भवो वीरो वीरभद्रो रुषान्वितः

वहाँ असुर देवों पर चढ़ाई करने को उद्यत होकर गरज उठे; और शिव के कोप से उत्पन्न वीर वीरभद्र क्रोध से भरे खड़े थे।

Verse 21

गणैर्बहुभिरासाद्य तारकं च महाबलम् । मुचुकुंदं पृष्ठतः कृत्वा तथैव च सुरानपि

अनेक गणों ने महाबली तारक को घेर लिया और मुचुकुंद को पीछे रखकर, देवताओं सहित, वे सब युद्ध के लिए समीप आ गए।

Verse 22

तदा ते प्रमथाः सर्वे पुरस्कृत्य कुमारकम् । युयुधुः संयुगे तत्र वीरभद्रादयो गणाः

तब वे सभी प्रमथ, कुमार को अग्रभाग में रखकर, वहाँ उस संग्राम में लड़े—वीरभद्र आदि गण भी।

Verse 23

त्रिशूलैरृष्टिभिः पाशैः खड्गैः परशुपाट्टिशैः । निजघ्नुः समरेन्योन्यं सुरासुरविमर्द्दने

त्रिशूल, भाले, पाश, खड्ग, परशु और पट्टिश लेकर, देवों और असुरों के घोर मर्दन वाले उस समर में वे एक-दूसरे पर प्रहार करने लगे।

Verse 24

तारको वीरभद्रेण त्रिशूलेन हतो भृशम् । पपात सहसा तत्र क्षण मूर्छापरिप्लुतः

वीरभद्र के त्रिशूल से तीव्र आघात पाकर तारक वहाँ सहसा गिर पड़ा; क्षणभर के लिए वह मूर्छा से आच्छन्न हो गया।

Verse 25

उत्थाय च मुहूर्त्ताच्च तारको दैत्यपुंगवः । लब्धसंज्ञो बलाविष्टो वीरभद्रं जघान च

थोड़ी देर बाद दैत्यश्रेष्ठ तारक उठ खड़ा हुआ; होश में आकर, बल से आविष्ट होकर, उसने वीरभद्र पर प्रत्याघात किया।

Verse 26

स शक्तिं च महातेजा वीरभद्रो हि तारकम् । त्रिशूलेन च घोरेण शिवस्यानुचरो बली

महातेजस्वी, शिव का बलवान् अनुचर वीरभद्र ने शक्ति-शस्त्र और भयानक त्रिशूल से तारक पर प्रहार किया।

Verse 27

एवं संयुध्यमानौ तौ जघ्नतुश्चेतरेतरम् । द्वंद्वयुद्धं सुतुमुलं तयोर्जातं महात्मनोः

इस प्रकार युद्ध करते हुए वे दोनों बार-बार एक-दूसरे पर प्रहार करते रहे; उन दोनों महात्माओं के बीच अत्यन्त घोर द्वंद्वयुद्ध छिड़ गया।

Verse 28

सुरास्तत्रैव समरे प्रेक्षकाह्यभवंस्तदा । तयोर्भेरीमृदंगाश्च पटहानकगोमुखाः

उसी संग्राम में देवता केवल दर्शक बन गए; और उन दोनों के लिए भेरी, मृदंग, पटह, आनक और गोमुख आदि वाद्य गूँज उठे।

Verse 29

तथा डमरूनादेन व्याप्तमासीज्जगत्त्रयम् । तेन घोषेण महता युद्यमानौ महाबलौ

फिर डमरू के नाद से तीनों लोक व्याप्त हो गए; उस महान् घोष के बीच वे दोनों महाबली युद्ध करते रहे।

Verse 30

शुशुभातेऽतिसंरब्धौ प्रहारैर्जरीकृतौ । अन्योन्यमभिसंरब्धौ तौ बुधांगारकाविव

अत्यन्त क्रुद्ध होकर, प्रहारों से जर्जर होने पर भी वे दोनों युद्ध में शोभित हो रहे थे—मानो निकट आए बुध और अंगारक।

Verse 31

नारदेन तदा ख्यातो वीरभद्रस्य तद्वधः । न रोचते च तद्वाक्यं वीरभद्रस्य वै तदा

तब नारद ने वीरभद्र के उस वध का वृत्तान्त कहा; पर उस समय वे वचन वीरभद्र को रुचे नहीं।

Verse 32

नारदेन यदुक्तं हि तारकस्य वधं प्रति । यथा रुद्रस्तथा सोऽपि वीरभद्रो महाबलः

नारद ने तारक-वध के विषय में जो कहा था, उसी प्रकार रुद्र के समान वीरभद्र भी महाबली है।

Verse 33

एवं प्रयुध्यमानौ तौ जघ्नतुश्चेतरेतरम् । अन्योन्यं स्वर्द्धमानौ तौ गर्जंतौ सिंहयोरिव

इस प्रकार युद्ध करते हुए वे दोनों एक-दूसरे पर बार-बार प्रहार करते रहे; परस्पर उग्र होते हुए वे दो सिंहों की भाँति गर्जते थे।

Verse 34

एवं तदा तौ भुवि युध्यमानौ महात्मना ज्ञानवतां वरेण । स वीरभद्रो हि तदा निवारितो वाक्यैरनेकैरथ नारदेन

जब वे दोनों पृथ्वी पर इस प्रकार युद्ध कर रहे थे, तब ज्ञानियों में श्रेष्ठ महात्मा नारद ने अनेक उपदेश-वचनों से वीरभद्र को रोक दिया।

Verse 35

तथा निशम्य तद्वाक्यं नारदस्य मुखोद्गतम् । वीरभद्रो रुषाविष्टो नारदं प्रत्युवाच ह

नारद के मुख से निकले उन वचनों को सुनकर, क्रोध से आविष्ट वीरभद्र ने नारद से प्रत्युत्तर कहा।

Verse 36

तारकं च वधिष्यामि पश्य मेऽद्य पराक्रमम् । आनयंति च ये वीराः स्वामिनं रणसंसदि । ते पापिनो ह्यधर्मिष्ठा विमृशंतिरणं गताः

मैं तारक का वध करूँगा, आज मेरा पराक्रम देखो। जो वीर अपने स्वामी को युद्ध-सभा में लाते हैं, वे पापी और अधर्मी हैं जो युद्ध में जाकर भी विचार करते हैं।

Verse 37

भीरवस्ते तु विज्ञेया न वाच्यास्ते कदाचन । त्वं न जानासि देवर्षे योधानां च प्रतिक्रियाम्

वे कायर ही समझे जाने चाहिए, उनका नाम कभी नहीं लेना चाहिए। हे देवर्षि, आप योद्धाओं की प्रतिक्रिया और आचरण को नहीं जानते।

Verse 38

मृत्युं च पृष्ठतः कृत्वा रणभूमौ गतव्यथाः । शस्त्राशस्त्रैर्भिन्नगात्राः प्रशस्ता नात्र संशयः

मृत्यु को पीछे छोड़कर, वे रणभूमि में व्यथा-रहित होकर जाते हैं। शस्त्रों और अस्त्रों से छिन्न-भिन्न अंगों वाले होने पर भी वे प्रशंसनीय हैं, इसमें कोई संदेह नहीं है।

Verse 39

इत्युक्त्वा चावदद्देवान्वीरभद्रो महाबलः । श्रुण्वंतु मम वाक्यानि देवा इन्द्रपुरोगमाः

ऐसा कहकर महाबली वीरभद्र ने देवताओं से कहा: "इन्द्र आदि देवतागण अब मेरे वचन सुनें।"

Verse 40

अतारकां महीं चाद्य करिष्ये नात्र संशयः

"आज मैं पृथ्वी को तारक-विहीन कर दूँगा, इसमें कोई संदेह नहीं है।"

Verse 41

अथ त्रिशूलमादाय तारकेण युयोध सः । वृषारूढैरनेकैश्च त्रिशूलवरधारिभिः

तब वह त्रिशूल उठाकर तारक से युद्ध करने लगा; बैलों पर आरूढ़ अनेक त्रिशूलधारी वीर भी उसके साथ थे।

Verse 42

कपर्द्दिनो वृषांकाश्च गणास्तेतिप्रहारिणः । वीरभद्रं पुरस्कृत्य वीरभद्रपराक्रमाः

जटाधारी और वृषभ-चिह्नधारी वे गण त्रिशूल से प्रहार करते थे; वीरभद्र को अग्र में रखकर, वीरभद्र-सम पराक्रम से वे आगे बढ़े।

Verse 43

त्रिशूलधारिणः सर्वे सर्वे सर्पागभूषणाः । सचंद्रशेखराः सर्वे जटाजूटविभूषिताः

वे सब त्रिशूलधारी थे, सब सर्प-भूषणों से विभूषित थे; सबके शिर पर चन्द्रमा था और सब जटाजूट से अलंकृत थे।

Verse 44

निलकण्ठा दशभुजाः पञ्चकत्त्रास्त्रिलोचनाः । छत्रचामरसंवीताः सर्वे तेऽत्युग्रबाहवः

वे नीलकण्ठ, दशभुज, पञ्चमुख और त्रिलोचन थे; छत्र-चामरों से सेवित, उन सबकी भुजाएँ अत्यन्त उग्र थीं।

Verse 45

वीरभद्रं पुरस्कृत्य सर्वे हरपराक्रमाः । युयुधुस्ते तदा दैत्यास्ताकासुरजीविनः

वीरभद्र को अग्र में रखकर, हर-समान पराक्रमी वे सब तब तारकासुर के अधीन रहने वाले दैत्यों से युद्ध करने लगे।

Verse 46

पुनः पुनस्तैश्च तदा बभूवुर्गणैर्जितास्ते ह्यसुराः पराङ्मुखाः । बभूव तेषां च तदातिसंगरो महाभयो दैत्यवरैस्तदानीम्

बार-बार गणों द्वारा पराजित होकर वे असुर पीठ फेरकर भागने लगे। तभी दैत्य-श्रेष्ठों के बीच उस समय अत्यन्त भयावह और घोर संग्राम छिड़ गया।

Verse 47

अमृष्यमाणाः परमास्त्रकोविदैस्ततो गणास्ते जयिनो बभूवुः । गणैर्जितास्ते ह्यसुराः पराभवं तं तारकं ते व्यथिताः शशंसुः

यह सह न सकने वाले, परम अस्त्रों में निपुण वे गण तब विजयी हो गए। गणों से पराजित असुर व्यथित होकर उस पराभव का समाचार तारक को कहने लगे।

Verse 48

विनाम्य चापं हि तथा च तारकः स योद्धुकामः प्रविवेश सेनाम् । यथा झषो वै प्रविवेश सागरं तथा ह्यसौ दैत्यवरो महात्मा

तब युद्ध की इच्छा से तारक ने धनुष झुकाया और सेना में प्रवेश किया। जैसे महान मछली सागर में प्रवेश करती है, वैसे ही वह दैत्य-श्रेष्ठ महात्मा प्रविष्ट हुआ।

Verse 49

गणैः समेतो युयुधे तदानीं स वीरभद्रो हि महाबलश्च । सर्वान्सुरांश्चेंद्रमुखान्महाबलस्तथा गणान्यक्षपिशाचगुह्यकान् । स दैत्यवर्योऽतिरुषं प्रविष्टः संमर्दयामास महाबलो हि

तब गणों सहित महाबली वीरभद्र ने युद्ध किया। उस महाबल ने इन्द्र-प्रमुख समस्त देवों को, तथा यक्ष, पिशाच और गुह्यकों सहित गणों को भी कुचल डाला। वह दैत्य-श्रेष्ठ तीव्र क्रोध से भरकर युद्ध में घुस पड़ा और सबको रौंदता गया।

Verse 50

ततः समभवद्युद्धं देवदानवसंकुलम् । देवदानवयक्षाणां सन्निपातकरं महत्

तब देवों और दानवों से भरा हुआ महान युद्ध छिड़ गया। देव, दानव और यक्ष—सबका एकत्र घोर सन्निपात कराने वाला वह महासंग्राम था।

Verse 51

तथा वृषा गर्जमाना अश्वाञ्जघ्नुश्च सादिभिः । रथिभिश्च रथाञ्जघ्नुः कुंजरान्सादिभिः सह

उसी प्रकार गर्जना करते हुए वृषभों ने सवारों सहित घोड़ों को मार गिराया; और रथियों ने रथों को चूर-चूर किया, तथा हाथियों को भी उनके आरोहियों सहित ढा दिया।

Verse 52

वृषारूढौः सरथैस्ते च सर्वे निष्पाटिता ह्यसुराः पोथिताश्च

वृषभों पर आरूढ़ और रथों में स्थित वे सब असुर रण में निष्कासित किए गए और कुचले गए; आघात पाकर टूट-फूट गए।

Verse 53

क्षयं प्रणीता बहवस्तदानीं पेतुः पृथिव्यां निहताश्च केचित् । केचित्प्रविष्टा हि रसातलं च पलायमाना बहवस्तथैव

तब बहुतों का नाश हो गया; कुछ मारे जाकर पृथ्वी पर गिर पड़े। कुछ तो रसातल में जा घुसे, और बहुत से अन्य भय से भाग निकले।

Verse 54

केचिच्च शरणं प्राप्ता रुद्रानुचरकिंकरान् । एवं नष्टं तदा सैन्यं विलोक्यासुरपालकः । तारको हि रुषाविष्टो हंतुं देवगणान्ययौ

कुछ रुद्र के अनुचर-सेवकों की शरण में जा पहुँचे। अपनी सेना को इस प्रकार नष्ट देखकर असुरों का पालक तारक क्रोध से भर उठा और देवगणों को मारने के लिए आगे बढ़ा।

Verse 55

भुजानामयुतं कृत्वा दैत्यराजो हि तारकः । आरुह्य सिंहं सहसा घातयामास तान्रणे

दैत्यराज तारक ने असंख्य भुजबल (योद्धाओं) को एकत्र किया और सहसा सिंह पर चढ़कर रण में उन्हें मारने लगा।

Verse 56

दंशितेन च सिंहेन वृषाः केचिद्विदारिताः । तथैव तारकेणैव घातिता बहवो गणाः

दंष्ट्राओं से दंशित सिंह ने कुछ वृषभों को फाड़ डाला; और उसी प्रकार स्वयं तारक ने बहुत-से गणों का वध कर दिया।

Verse 57

एवं कृतं तदा तेन तारकेण महात्मना । सर्वेषामेव देवानामशक्यस्तारको महान्

इस प्रकार तब उस महात्मा तारक ने वैसा ही किया। समस्त देवताओं के लिए वह महान् तारक अजेय, अप्रतिहत था।

Verse 58

जातस्तदा महाबाहुस्त्रैलोक्यक्षयकारकः । तारकस्यानुगा दैत्या अजेया बलवत्तराः

तब एक महाबाहु उत्पन्न हुआ, जो त्रैलोक्य के क्षय का कारण था। तारक के अनुयायी दैत्य अजेय और पहले से भी अधिक बलवान् हो गए।

Verse 59

महारूढा दंशिताश्च करालास्ते प्रहारिणः । तै राहृता गणाः सर्वे सिंहैश्च वृषभा हताः

वे ऊँचे चढ़े हुए, दंष्ट्रायुक्त और कराल—भयंकर प्रहार करने वाले थे। उन्हीं के द्वारा सब गण घसीटकर ले जाए गए, और सिंहों ने वृषभों को मार डाला।

Verse 60

एवं निहन्यमाना वै गणास्ते रणमण्डले । प्रहस्य विष्णुः प्रोवाच कुमारं शिववल्लभम्

रणभूमि में जब वे गण इस प्रकार मारे जा रहे थे, तब विष्णु मुस्कराकर शिव के प्रिय कुमार से बोले।

Verse 61

विष्णुरुवाच । नान्यो हंतास्य पापस्य त्वद्विना कृत्तिकासुत । तस्मात्त्वया हि कर्त्तव्यं वचनं च महाभुज

विष्णु बोले— हे कृत्तिकासुत! तुम्हारे बिना इस पापी का वध करने वाला कोई और नहीं है। इसलिए, हे महाबाहु! मेरे इस वचन को स्वीकार कर, इसे अवश्य पूरा करो।

Verse 62

तारकस्य वधार्थाय उत्पन्नोऽसि शिवात्मज । तस्मात्त्वयैव कर्त्तव्य निधनं तारकस्य च

हे शिवपुत्र! तारक के वध के लिए ही तुम्हारा जन्म हुआ है। इसलिए तारक का विनाश निश्चय ही तुम्हीं को करना चाहिए।

Verse 63

तच्छ्रुत्वा भगवान्क्रुद्धः पार्वतीनन्दनो महान् । उवाच प्रहसन्वाक्यं विष्णुं प्रति यथोचितम्

यह सुनकर पार्वतीनन्दन महान् भगवान् क्रुद्ध हो उठे; फिर भी मुस्कराते हुए उन्होंने विष्णु के प्रति यथोचित वचन कहा।

Verse 64

मया निरीक्ष्यते सम्यक्चित्रयुद्धं महात्मनाम् । अनिभिज्ञोऽस्म्यहं विष्णो कार्याकार्यविचारणे

मैंने महात्माओं के इस अद्भुत युद्ध को भलीभाँति देखा है; पर हे विष्णु! क्या करना चाहिए और क्या नहीं—इस विचार में मैं अभी अनभिज्ञ हूँ।

Verse 65

केऽस्मदीयाः परे चैव न जानामि कथंचन । किमर्थं युध्यमाना वै परस्परवधे स्थिताः

कौन हमारे हैं और कौन पराए—मैं किसी प्रकार नहीं जानता। वे किस कारण से युद्ध कर रहे हैं, एक-दूसरे के वध पर क्यों उतारू हैं?

Verse 66

कुमारस्य वचः श्रुत्वा नारदो वाक्यमब्रवीत्

कुमार के वचन सुनकर नारद ने प्रत्युत्तर में कहा।

Verse 67

नारद उवाच । कुमारोऽसि महाबाहो शंकरस्यांशसंभवः । त्वं त्राता जगतां स्वामी देवानां च परा गतिः

नारद बोले—हे महाबाहो! तुम कुमार हो, शंकर के अंश से उत्पन्न। तुम जगतों के त्राता, स्वामी और देवताओं की परम गति हो।

Verse 68

तारकेण पुरा वीर तपस्तप्तं सुदारुणम् । येनैव विजिता देवा येन स्वर्गस्तथा जितः

हे वीर! पूर्वकाल में तारक ने अत्यन्त दारुण तप किया, जिससे देवता पराजित हुए और स्वर्ग भी उसके वश में हो गया।

Verse 69

तपसा तेन चोग्रेण अजेयत्वमवाप्तवान् । अनेनापि जितश्चेंद्रो लोकपालास्तथैव च

उस उग्र तप से उसने अजेयत्व प्राप्त किया; और उसी ने इन्द्र तथा लोकपालों को भी जीत लिया।

Verse 70

त्रैलोक्यं च जितं सर्वं ह्यनेनैव रदुरात्मना । तस्मात्त्वया निहंतव्यस्तारकः पापपूरुषः

इस दुरात्मा ने समस्त त्रैलोक्य को जीत लिया है; इसलिए हे प्रभो, इस पापपुरुष तारक का वध तुम्हें ही करना चाहिए।

Verse 71

सर्वेषां शं विधातव्यं त्वया नाथेन चाद्य वै । नारदस्य वचः श्रुत्वा कुमारः प्रहसन्महान् । विमाना दवतीर्याथ पदातिः परमोऽभवत्

“आज, हे नाथ! आपको सबका कल्याण करना ही चाहिए।” नारद के वचन सुनकर महाकुमार मुस्कुराए; फिर विमान से उतरकर वे परम पदाति बन गए और युद्ध के लिए तत्पर हो उठे।

Verse 72

पद्म्यां तदासौ परिधावमानः शिवात्मजोयं च कुमाररूपी । करे समादाय महाप्रभावां शक्तिं महोल्कामिव दीप्तियुक्ताम्

तब वह कमल-पुष्पों से आच्छादित भूमि पर वेग से दौड़ा—शिव का पुत्र, कुमार-रूप धारण किए हुए—और अपने हाथ में महाप्रभावशाली शक्ति ली, जो महान उल्का-सी दीप्तिमान थी।

Verse 73

दृष्ट्वा तमायांतमतीव चंडमव्यक्तरूपं बलिनां वरिष्ठम् । दैत्यो बभाषे सुरसत्तमानमसौ कुमारो द्विषतां निहंता

उसे आते देखकर—अत्यन्त उग्र, अव्यक्त-रूप, और बलवानों में श्रेष्ठ—दैत्य ने देवश्रेष्ठ से कहा: “यह कुमार शत्रुओं का संहारक है।”

Verse 74

अनेन सार्द्धं ह्यहमेव वीरो योत्स्यामि सर्वानहमेव वीरान् । गणांश्च सर्वानपि घातयामि महेश्वरांल्लोकपालांश्च सद्यः

“इसके साथ मैं ही वीर युद्ध करूँगा; हाँ, मैं ही समर में सब वीरों का सामना करूँगा। मैं सब गणों को भी मार डालूँगा, और महेश्वर-से महान प्रभुओं तथा लोकपालों को भी तुरंत!”

Verse 75

इत्येवमुक्त्वा सततं महाबलः कुमारमुद्दिश्य ययौ च योद्धम् । जग्राह शक्तिं परमाद्भुतां च स तारको वाक्यमिदं बभाषे

ऐसा कहकर वह महाबली कुमार की ओर युद्ध करने बढ़ा। उस तारक ने परम अद्भुत शक्ति उठाई और फिर ये वचन कहे।

Verse 76

तारक उवाच । कुमारो मेग्रतश्चाद्य भवद्भिश्च कथं कृतः । यूयं गतत्रपा देवा येषां राजा पुरंदरः

तारक बोला—आज तुम लोगों ने इस कुमार को मेरे सामने कैसे खड़ा कर दिया? हे देवो, तुम निर्लज्ज हो; तुम्हारा राजा तो पुरन्दर इन्द्र है!

Verse 77

पुरा येन कृतं कर्म विदितं सर्वमेव तत् । प्रसुप्ताश्चार्द्दिता गर्भे जठरस्था निपातिताः

उसने पहले जो-जो कर्म किए हैं, वे सब मुझे भलीभाँति ज्ञात हैं—जो सोए हुए थे उन्हें सताया, और जो गर्भ में उदरस्थ थे उन्हें भी गिरा कर मार डाला।

Verse 78

कश्यपस्यात्मजेनैव बहुरूपो हतोऽसुरः । नमुचिश्च हतो वीरो वृत्रश्चैव तथा हतः

कश्यप के पुत्र ने ही उस बहुरूपी असुर का वध किया; वीर नमुचि भी मारा गया, और वैसे ही वृत्र भी मारा गया।

Verse 79

कुमारं हंतुमोसौ देवेंद्रो बलघातकः । कुमारोऽयं मया देवा घातितोद्य न संशयः

वह शत्रुओं को बल से मारने वाला देवेन्द्र इन्द्र कुमार को मारने चला है; पर आज, हे देवो, यह कुमार मेरे ही द्वारा मारा जाएगा—इसमें संदेह नहीं।

Verse 80

पुरा हतास्त्वया विप्रा दक्षयज्ञे ह्यनेकशः । तत्कर्मणः फलं चाद्य वीरभद्र महामते । दर्शयिष्यामि ते वीर रणे रणविशारद

पूर्वकाल में दक्ष-यज्ञ में तुमने अनेक ब्राह्मणों का वध किया था; आज, हे महामति वीरभद्र—हे रणविशारद वीर—मैं रणभूमि में उस कर्म का फल तुम्हें दिखाऊँगा।

Verse 81

इत्येवमुक्त्वा स तदा महात्मा दैत्याधिपो वीरवरः स एकः । जग्राह शक्तिं परमाद्भुतां च स तारको युद्धविदां वरिष्ठः

ऐसा कहकर वह महात्मा, दैत्यों का अधिपति और अद्वितीय वीर तारक—युद्धविद्या में श्रेष्ठ—तब परम अद्भुत शक्ति (भाला) को उठा लेता है।

Verse 82

इति परमरुषभिभूतो दितितनयः परीवृतोऽसुरेंद्रैः । युधि मतिमकरोत्तदा निहंतुं समरविजयी स तारको बलीयान्

इस प्रकार परम क्रोध से अभिभूत दिति-पुत्र, असुरेन्द्रों से घिरा हुआ, युद्ध में विजयी और बलवान तारक तब रण में शत्रु-वध का निश्चय करता है।