स॒म्यक् स्र॑वन्ति स॒रितो॒ न धेना॑ अ॒न्तर्हृ॒दा मन॑सा पू॒यमा॑नाः । ए॒ते अ॑र्षन्त्यू॒र्मयो॑ घृ॒तस्य॑ मृ॒गा इ॑व क्षिप॒णोरीष॑माणाः
samyák sravanti saríto ná dhenā́ antar-hṛdā́ mánasā pūyámānāḥ | eté arṣanty ū́rmayo ghṛtásya mṛgā́ iva kṣipaṇór ī́ṣamāṇāḥ ||
वे सम्यक् प्रवाहित होती हैं—नदियों की भाँति, दुग्ध देने वाली धेनुओं की भाँति—अन्तर्हृदय को (अपने) आश्रय-भण्डार के रूप में लिए, मन से शुद्ध होती हुई। ये घृत की ऊर्मियाँ (तरंगें) बहती हैं—फेंकने वाले के हाथ से छोड़े गए, प्रेरित होकर वेग से दौड़ते मृगों के समान।
स॒म्यक् । स्र॑वन्ति । स॒रितः॑ । न । धेना॑ः । अ॒न्तः-हृ॒दा । मन॑सा । पू॒यमा॑नाः । ए॒ते । अ॒र्ष॒न्ति॒ । ऊ॒र्मयः॑ । घृ॒तस्य॑ । मृ॒गाः । इ॒व॒ । क्षि॒प॒णोः । ईष॑माणाः