Adhyaya 3
Kotirudra SamhitaAdhyaya 339 Verses

Anasūyā–Atri Tapas-Varṇana (Description of Anasūyā and Atri’s Austerities)

अध्याय 3 में सूतजी ऋषियों को चित्रकूट/ब्रह्मपुरी के चारों ओर लिंगों का दिग्विन्यास बताते हैं—ब्रह्मपुरी में मत्तगजेन्द्रका (ब्रह्मा द्वारा पूर्वस्थापित, सर्वकाम-समृद्धि देने वाला), पूर्व में कोटीश (सर्व वर देने वाला) और गोदावरी के पश्चिम में पशुपति। दक्षिण दिशा में लोककल्याण और अनसूया के आनंद हेतु शिव स्वयं अत्रीश्वर रूप में प्रकट होते हैं। ऋषि पूछते हैं कि हर अत्रीश्वर कैसे बने; सूत निरंतर श्रवण की पावन शक्ति बताते हैं। चित्रकूट के निकट कामदावन में ब्रह्मपुत्र ऋषि अत्रि अनसूया सहित कठोर तप करते हैं। फिर सौ वर्ष का भयंकर अनावृष्टि-काल आता है; प्राणियों की पीड़ा देखकर शंकर करुणा से प्रकट होते हैं और यह सिद्ध होता है कि ‘अंश’ कहे जाने पर भी वही शंकर साक्षात् कार्य करते हैं।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । ब्रह्मपुर्यां चित्रकूटं लिंगं मत्तगजेन्द्रकम् । ब्रह्मणा स्थापितं पूर्वं सर्वकामसमृद्धिदम्

सूतजी बोले—ब्रह्मपुरी में चित्रकूट नामक लिंग है, जो ‘मत्तगजेन्द्रक’ के नाम से प्रसिद्ध है। उसे पूर्वकाल में ब्रह्मा ने स्थापित किया था; वह समस्त कामनाओं की पूर्ण सिद्धि देने वाला है।

Verse 2

तत्पूर्वदिशि कोटीशं लिंगं सर्ववरप्रदम् । गोदावर्य्याः पश्चिमे तल्लिंगं पशुपतिनामकम्

उस स्थान के पूर्व में कोटीश नामक लिंग है, जो समस्त वरों का दाता है। और गोदावरी के पश्चिम में वही लिंग ‘पशुपति’ नाम से प्रसिद्ध है।

Verse 3

इति श्रीशिवमहापुराणे चतुर्थ्यां कोटिरुद्रसंहितायामनसूयात्रितपोवर्णनं नाम तृतीयो ऽध्यायः

इस प्रकार श्रीशिवमहापुराण के चतुर्थ भाग, कोटिरुद्रसंहिता में ‘अनसूया के त्रिविध तप का वर्णन’ नामक तृतीय अध्याय समाप्त हुआ।

Verse 4

प्रादुर्भूतः स्वयं देवो ह्यनावृष्ट्यामजीवयत् । स एव शंकरः साक्षादंशेन स्वयमेव हि

अनावृष्टि के समय स्वयं भगवान प्रकट हुए और प्राणियों को जीवनदान दिया। वही साक्षात् शंकर हैं—अपने ही अंश-शक्ति से भी वे स्वयं ही हैं।

Verse 5

ऋषय ऊचुः । सूतसूत महाभाग कथमत्रीश्वरो हरः । उत्पन्नः परमो दिव्यस्तत्त्वं कथय सुव्रत

ऋषियों ने कहा—हे सूत, हे महाभाग! यहाँ अत्रीश्वर नाम से प्रसिद्ध परम दिव्य हर कैसे प्रकट हुए? हे सुव्रत, इसका तत्त्व हमें कहिए।

Verse 6

सूत उवाच । साधु पृष्ठमृषिश्रेष्ठाः कथयामि कथां शुभाम् । यां कथां सततं श्रुत्वा पातकैर्मुच्यते ध्रुवम्

सूत बोले—हे ऋषिश्रेष्ठो, तुमने उत्तम प्रश्न किया है। मैं तुम्हें यह शुभ पावन कथा सुनाता हूँ, जिसे निरन्तर सुनने से मनुष्य निश्चय ही पापों से मुक्त हो जाता है।

Verse 7

दक्षिणस्यां दिशि महत् कामदं नाम यद्वनम् । चित्रकूटसमीपेस्ति तपसां हितदं सताम्

दक्षिण दिशा में ‘कामद’ नाम का एक महान वन है। वह चित्रकूट के समीप स्थित है और सत्पुरुषों के तप के लिए हितकारी—तपस्या में सहायक और फलदायक है।

Verse 8

तत्र च ब्रह्मणः पुत्रो ह्यत्रिनामा ऋषिः स्वयम् । तपस्तेपेऽति कठिनमनसूयासमन्वितः

वहीं ब्रह्मा के पुत्र, अत्रि नामक ऋषि ने स्वयं—अनसूया सहित—अत्यन्त कठिन तपस्या की।

Verse 9

पूर्वं कदाचित्तत्रैव ह्यनावृष्टिरभून्मुने । दुःखदा प्राणिनां दैवाद्विकटा शतवार्षिकी

हे मुने! पूर्वकाल में उसी स्थान पर दैववश अत्यन्त विकराल, प्राणियों को दुःख देने वाली शतवर्षीय अनावृष्टि उत्पन्न हुई।

Verse 10

वृक्षाश्शुष्कास्तदा सर्वे पल्लवानि फलानि च । नित्यार्थं न जलं क्वापि दृष्टमासीन्मुनीश्वराः

हे मुनीश्वरो! तब सब वृक्ष सूख गए थे—पत्ते और फल भी; और नित्य-प्रयोजन हेतु कहीं भी जल दिखाई नहीं देता था।

Verse 11

आर्द्रीभावो न लभ्येत खरा वाता दिशो दश । हाहाकारो महानासीत्पृथिव्यां दुःखदोऽति हि

कहीं भी आर्द्रता न मिलती थी; दसों दिशाओं से कठोर पवन बह रहे थे। पृथ्वी पर महान हाहाकार उठ खड़ा हुआ, जो सबके लिए अत्यन्त दुःखद था।

Verse 12

संवर्तं चैव भूतानां दृष्ट्वात्रि गृहिणी प्रिया । साध्वी चैवाब्रवीदत्रिं मया दुःखं न सह्यते

जीवों का संहार-सा संवर्त देखकर अत्रि की प्रिय गृहिणी, वह साध्वी, अत्रि मुनि से बोली—“यह दुःख मुझसे सहा नहीं जाता।”

Verse 13

समाधौ च विलीनोभूदासने संस्थितः स्वयम् । प्राणायामं त्रिरावृत्त्या कृत्वा मुनिवरस्तदा

तब वह मुनिवर अपने आसन पर स्वयं स्थित होकर समाधि में लीन हो गया; और प्राणायाम को तीन आवृत्तियों में करके गहन अंतःशान्ति में प्रविष्ट हुआ।

Verse 14

ध्यायति स्म परं ज्योतिरात्मस्थमात्मना च सः । अत्रिर्मुनिवरो ज्ञानी शंकरं निर्विकारकम्

ज्ञानी मुनिवर अत्रि ने अपने आत्मा से आत्मस्थ परम ज्योति का ध्यान किया—उस निर्विकार शंकर का।

Verse 15

स्वामिनि ध्यानलीने च शिष्यास्ते दूरतो गताः । अन्नं विना तदा ते तु मुक्त्वा तं स्वगुरुं मुनिम्

जब स्वामी ध्यान-समाधि में लीन हो गए, तब उनके शिष्य दूर देश चले गए। फिर अन्न के अभाव में उन्होंने अपने ही गुरु-मुनि को त्याग दिया।

Verse 16

एकाकिनी तदा जाता सानसूया पतिव्रता

तब वह एकाकी हो गई—द्वेष और ईर्ष्या से रहित—और पति-भक्ति के व्रत में अटल पतिव्रता बनी।

Verse 17

सिषेवे सा च सततं तं मुदा मुनिसत्तमम् । पार्थिवं सुन्दरं कृत्वा मंत्रेण विधि पूर्वकम्

वह हर्षपूर्वक निरंतर उस मुनिश्रेष्ठ की सेवा करती रही। उसने सुंदर पार्थिव लिंग बनाकर, मंत्रोच्चार सहित विधिपूर्वक पूजन किया और नियत व्रत-नियमों का पालन किया।

Verse 18

मानसैरुपचारैश्च पूजयामास शंकरम् । तुष्टाव शंकरं भक्त्या संसेवित्वा मुहुर्मुहुः

उसने मानसोपचारों और भक्ति-समर्पणों से शंकर की पूजा की। बार-बार सेवा करके, हृदय की भक्ति से शंकर की स्तुति की।

Verse 19

बद्धाञ्जलिपुटा भूत्वा प्रक्रम्य स्वामिनं शिवम् । दण्डवत्प्रणिपातेन प्रतिप्रक्रमणं तदा

फिर हाथ जोड़कर उन्होंने अपने स्वामी शिव की परिक्रमा की। तत्पश्चात दण्डवत् प्रणाम करके विनयपूर्वक पीछे हटते हुए विदा हुए।

Verse 20

चकार सुचरित्रा सानसूया मुनिकामिनी । दैत्याश्च दानवाः सर्वे दृष्ट्वा तु सुन्दरीं तदा

तब सुचरित्रा, मुनि-प्रिया अनसूया ने वैसा ही आचरण किया। उस सुंदरी को देखकर उस समय सभी दैत्य और दानव मन में क्षुब्ध हो उठे।

Verse 21

विह्वलाश्चाभवंस्तत्र तेजसा दूरतः स्थिताः । अग्निं दृष्ट्वा यथा दूरे वर्तन्ते तद्वदेव हि

वहाँ वे सब व्याकुल हो गए और उस तेज को सह न सकने से दूर ही ठहर गए। जैसे लोग प्रज्वलित अग्नि को देखकर दूर रहते हैं, वैसे ही वे भी दूर रहे।

Verse 22

तथैनां च तदा दृष्ट्वा नायान्तीह समीपगाः । अत्रेश्च तपसश्चैवानसूया शिवसेवनम्

तब उसे देखकर वे उसके पास नहीं आए। क्योंकि अत्रि का तप और अनसूया का भगवान् शिव की सेवा-भक्ति का प्रभाव अत्यन्त प्रबल और पावन था।

Verse 23

विशिष्यते स्म विप्रेन्द्रा मनोवाक्कायसंस्कृतम । तावत्कालं तु सा देवी परिचर्यां चकार ह

हे विप्रश्रेष्ठ, मन, वाणी और शरीर की शुद्धि से वह देवी और भी उत्कृष्ट होती गई। उस समस्त काल में वह देवी निरन्तर परिचर्या और सेवा करती रही।

Verse 24

यावत्कालं मुनिवरः प्राणायामपरायणः । तौ दम्पती तदा तत्र स्वस्व कार्यपरायणौ

जितने समय तक वह श्रेष्ठ मुनि प्राणायाम में पूर्णतः लीन रहे, उतने समय तक वे दोनों दम्पती उसी स्थान पर अपने-अपने कर्तव्य में तत्पर रहे।

Verse 25

संस्थितौ मुनिशार्दूल नान्यः कश्चित्परः स्थितः । एवं जातं तदा काले ह्यत्रिश्च ऋषिसत्तमः

हे मुनिशार्दूल, वे दोनों वहाँ दृढ़तापूर्वक स्थित रहे; उनसे बढ़कर वहाँ कोई अन्य उपस्थित न था। इस प्रकार उस समय ऋषिश्रेष्ठ अत्रि भी प्रकट हुए।

Verse 26

ध्याने च परमे लीनो न व्यबुध्यत किंचन । अनसूयापि सा साध्वी स्वामिनं वै शिवं तथा

वह परम ध्यान में लीन था; उसे किसी बात का भी बोध न हुआ। वही साध्वी अनसूया भी उसी प्रकार अपने स्वामी शिव में पूर्णतः एकाग्र रही।

Verse 27

नान्यत्परं किंचिज्जानीते स्म च सा सती । तस्यैव तपसा सर्वे तस्याश्च भजनेन च

वह सती उसके सिवा किसी को भी परम नहीं जानती थी—वही सर्वोच्च था। उसी के तप से सब कुछ धारण और सिद्ध होता था, और वैसे ही उसके प्रति उसके भजन-पूजन से भी।

Verse 28

देवाश्च ऋषयश्चैव गंगाद्यास्सरितस्तथा । दर्शनार्थं तयोः सर्वाः परे प्रीत्या समाययुः

देवता और ऋषि, तथा गंगा आदि नदियाँ—वे सब उन दोनों के दर्शन के लिए परम प्रीति से वहाँ एकत्र हुए।

Verse 29

दृष्ट्वा च तत्तपस्सेवां विस्मयं परमं ययुः । तयोस्तदद्भुतं दृष्ट्वा समूचुर्भजनं वरम्

उस तपस्या-सेवा को देखकर वे परम विस्मय को प्राप्त हुए। उन दोनों की अद्भुत अवस्था देखकर उन्होंने भगवान् शंकर के श्रेष्ठ भजन-मार्ग का वर्णन किया।

Verse 30

उभयोः किं विशिष्टं च तपसो भजनस्य च । अत्रेश्चैव तपः प्रोक्तमनसूयानुसेवनम्

तप और भजन—इन दोनों में विशेष भेद क्या है? महर्षि अत्रि के विषय में ‘तप’ यही कहा गया है कि वह अनसूया की निष्ठापूर्वक सेवा-उपासना है।

Verse 31

तत्सर्वमुभयोर्दृष्ट्वा समूचुर्भजनं वरम् । पूर्वैश्च ऋषिभिश्चैव दुष्करं तु तपः कृतम्

दोनों पक्षों का वह सब देखकर उन्होंने कहा—भजन ही परम मार्ग है; क्योंकि प्राचीन ऋषियों ने भी उसी दिव्य सिद्धि के लिए कठिन तप किया था।

Verse 32

एतादृशं तु केनापि क्व कृतं नैतदब्रुवन् । धन्योऽयं च मुनिर्धन्या तथेयमनसूयिका

उन्होंने कहा—ऐसा कर्म कहीं किसी ने किया हो, हमने नहीं सुना। धन्य है यह मुनि, और धन्य है यह अनसूया—जो ईर्ष्या से रहित है।

Verse 33

यदैताभ्यां परप्रीत्या क्रियते सुतपः पुनः । एतादृशं शुभं चैतत्तपो दुष्करमुत्तमम्

जब इन दोनों के द्वारा परम प्रीति से पुनः उत्तम तप किया जाता है, तब यह तप सचमुच शुभ होता है—अत्यन्त कठिन और श्रेष्ठ।

Verse 34

त्रिलोक्यां क्रियते केन साम्प्रतं ज्ञायते न हि । तयोरेव प्रशंसां च कृत्वा ते तु यथागतम्

तीनों लोकों में अभी यह किसके द्वारा किया जा रहा है—यह जाना नहीं जाता। उन दोनों की प्रशंसा करके वे जैसे आए थे वैसे ही लौट गए।

Verse 35

गतास्ते च तदा तत्र गंगा न गिरिशं विना । गंगा मद्भजनप्रीता साध्वी धर्मविमोहिता

तब वे वहाँ गए; और गंगा गिरिश (भगवान् शिव) के बिना नहीं गईं। गंगा मेरे भजन में प्रीति रखने वाली, साध्वी, और धर्म में पूर्णतः तन्मय—मानो विमोहित—थीं।

Verse 36

कृत्वोपकारमेतस्या गमिष्यामीत्युवाच सा । शिवोऽपि ध्यानसम्बद्धो मुनेरत्रेर्मुनीश्वराः

उसकी सहायता करके वह बोली, “अब मैं जाती हूँ।” हे मुनिश्रेष्ठ, शिव भी अत्रि मुनि के सान्निध्य में गहन ध्यान में बँधे हुए स्थित रहे।

Verse 37

पूर्णांशेन स्थितस्तत्र कैलासं तं जगाम ह । पंचाशच्च तथा चात्र चत्वारि ऋषिसत्तमाः

वहाँ अपने पूर्ण अंश सहित स्थित होकर वे फिर उस कैलास को गए। और हे ऋषिश्रेष्ठ, इस प्रसंग में चौवन (पचास और चार) श्रेष्ठ ऋषि भी थे।

Verse 38

वर्षाणि च गतान्यासन्वृष्टिर्नैवाभवत्तदा । यावच्चाप्यत्रिणा ह्येवं तपसा ध्यानमाश्रितम्

वर्ष बीतते गए, पर उस समय तनिक भी वर्षा न हुई—जब तक ऋषि अत्रि इसी प्रकार तप और ध्यान-समाधि में स्थित रहे।

Verse 39

अनसूया तदा नैव गृह्णामीतीषणा कृता । एवं च क्रियमाणे हि मुनिना तपसि स्थिते । अनसूयासुभजने यज्जातं श्रूयतामिति

तब अनसूया ने दृढ़ निश्चय किया—“मैं इसे स्वीकार नहीं करूँगी।” मुनि तप में स्थित रहकर जब ऐसा ही किया जा रहा था, तब अनसूया के उस शुभ धाम में जो घटित हुआ, उसे सुनिए।

Frequently Asked Questions

It argues for Śiva’s responsive manifestation in history and geography: during a prolonged anāvṛṣṭi (hundred-year drought), Śaṅkara appears (prādurbhūta) for loka-upakāra and specifically in relation to Atri–Anasūyā’s tapas, grounding the origin/authority of Atrīśvara.

Directional placement of liṅgas functions as a ritual-epistemic map: sacred space is structured so that divine power is encountered as ‘located’ presence; the drought motif encodes Śiva as both cosmic regulator and compassionate savior, while śravaṇa is presented as a direct soteriological instrument (pāpa-kṣaya) parallel to tapas.

Śiva is highlighted as Atrīśvara (self-manifest for Atri–Anasūyā and world-benefit), alongside the named liṅga-forms Mattagajendrakā, Koṭīśa, and Paśupati, each presented as a distinct access-point with specific boon-conferring profiles.