Aindra Soma-invitation and confirmation of Indra’s readiness to grant boons
आ याह्युप नः सुतं वाजेभिर्मा हृणीयथाः महां इव युवजानिः
ā yāhyupa naḥ sutaṃ vājebhirmā hṛṇīyathāḥ mahāṃ iva yuvajāniḥ
ā́ yāhy úpa naḥ sutáṃ vā́jebhir mā́ hṛṇīyathāḥ | mahā́n iva yuvajā́niḥ ||
आओ, हमारे सुत (निचोड़े हुए) सोम के समीप आओ; वाजों (अन्न-बल/शक्ति) के साथ (उन्हें) प्रदान करते हुए—हमसे विमुख न हो; महाबलवान की भाँति, युवावस्था में प्रबल होकर (आओ)।
ā | yāhi | upa | naḥ | sutam | vājebhiḥ | mā | hṛṇīyathāḥ | mahān | iva | yuvajāniḥ
Aindra (standard Grāmegeyagāna setting; specific nāman not supplied in input)
{ "prastava": "(stobha prelude aligning to ‘ā’)", "udgitha": "ā yāhy upa naḥ sutaṃ vājebhir", "pratihara": "mā hṛṇīyathāḥ", "upadrava": "mahān iva yuvajāniḥ", "nidhana": "(lengthened closing on yuvajāniḥ with nidhana vowels)", "structure_notes": "Supplicatory negative (mā hṛṇīyathāḥ) often placed as response-like unit (pratihāra) for dramatic contrast.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha+upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all: nidhana." }
{ "gloss_summary": "The verse is an āhvāna to Indra to come to the Soma-seat; vājebhiḥ indicates bringing/dispensing vāja to the yajamāna; mā hṛṇīyathāḥ means ‘do not be repelled/turn away’ from the offering or worshippers; mahān iva yuvajāniḥ stresses mighty youthful vigor.", "ritual_interpretation": "Spoken/sung at the moment of offering presentation to secure Indra’s approach and favor.", "theological_insight": "Divine presence is invited through humility and right arrangement; the rite removes ‘distance’ (parāṅmukhatā) by mantra.", "etymology_highlights": "hṛṇī- conveys aversion/repulsion; yuvajāniḥ emphasizes youthful force as a divine attribute in ritual arrival." }