Rig Veda Sukta 166
Mandala 1Sukta 16615 Mantras

Sukta 166

Sukta 1.166

Rishi

Agastya Māna (traditional for RV 1.166)

Devata

Maruts (with implicit linkage to the 'Bull' power, often Indra)

Chandas

Triṣṭubh

ऋग्वेद 1.166 मरुतों के लिए एक प्रचण्ड स्तुति है, जो उनके आवेगी “जन्म”, उनके गर्जन-भरे प्रस्थान और उस योद्धा-सदृश शक्ति का स्मरण कराती है जो बाधाओं को हटाती और प्रिय यजमान की रक्षा करती है। अगस्त्य उनकी दूर तक फैलने वाली सामर्थ्य की प्रशंसा करते हैं और उनसे गृह की—विशेषतः संतान और वृद्धि की—रक्षा करने तथा जीवन के संघर्षों में विजय हेतु बल देने की याचना करते हैं। स्तुति का समापन स्वयं गीत-आहुति के अर्पण में होता है, जिसके द्वारा मरुतों को पोषण और विजयी क्षमता सहित आगमन के लिए आमंत्रित किया जाता है।

Mantras

Mantra 1

तन्नु वोचाम रभसाय जन्मने पूर्वं महित्वं वृषभस्य केतवे । ऐधेव यामन्मरुतस्तुविष्वणो युधेव शक्रास्तविषाणि कर्तन ॥

अब हम उस वेगवान् जन्म का, उस वृषभ (बलवान्) की आद्य महिमा का—उसके प्रकाशमय केतु (चिह्न) के निमित्त—वर्णन करें। हे प्रचण्ड-नाद वाले मरुतो, अपने गमन में प्रज्वलित अग्नि के समान, और हे शक्र (शक्तिशाली) वीरों, युद्ध में योद्धाओं के समान, तुम बल-पराक्रम के कर्म रचते हो।

Mantra 2

नित्यं न सूनुं मधु बिभ्रत उप क्रीळन्ति क्रीळा विदथेषु घृष्वयः । नक्षन्ति रुद्रा अवसा नमस्विनं न मर्धन्ति स्वतवसो हविष्कृतम् ॥

नित्य, मानो प्रिय पुत्र को धारण करते हों, वे आनंद की मधुर मधु-रसता को वहन करते हैं; वेगवान मरुत साधकों की सभाओं (विदथ) में क्रीड़ा करते हैं। रुद्र अपने अवस (सहायता) से नमस्कारी उपासक तक पहुँचते हैं; स्व-बल से सम्पन्न वे, हवि-कर्त्ता—अर्पण रचने वाले—को नहीं कुचलते।

Mantra 3

यस्मा ऊमासो अमृता अरासत रायस्पोषं च हविषा ददाशुषे । उक्षन्त्यस्मै मरुतो हिता इव पुरू रजांसि पयसा मयोभुवः ॥

जिसको अमृत सहायक (ऊमास) ने—क्योंकि उसने हवि से दान किया—रायस्-पोष (समृद्धि-वृद्धि) और उन्नति प्रदान की है; उसके लिए मरुत, हितैषी होकर, दूध के समान, अस्तित्व के अनेक रजांसि (लोक-प्रदेश) उँडेलते हैं—आनन्द और सुख के दाता बनकर।

Mantra 4

आ ये रजांसि तविषीभिरव्यत प्र व एवासः स्वयतासो अध्रजन् । भयन्ते विश्वा भुवनानि हर्म्या चित्रो वो यामः प्रयतास्वृष्टिषु ॥

हे (मरुतो), जिनकी तविषी (प्रचण्ड शक्ति) ने विस्तीर्ण रजांसि (अन्तरिक्ष-प्रदेशों) को बुन दिया है—तुम निश्चय ही आगे की ओर, स्वयंचालित होकर, वेग से दौड़ पड़ते हो। तुम्हारे चित्र (बहुरंगी) याम (गमन/यात्रा) के, तने हुए भालों के बीच, अनुशासित प्रहार के साथ निकलते ही—सब भुवन, यहाँ तक कि दृढ़-स्थापित गृह (हर्म्य) भी, भय से काँप उठते हैं।

Mantra 5

यत्त्वेषयामा नदयन्त पर्वतान्दिवो वा पृष्ठं नर्या अचुच्यवुः । विश्वो वो अज्मन्भयते वनस्पती रथीयन्तीव प्र जिहीत ओषधिः ॥

जब तुम अपने तेजस्वी वेग में, उग्र आवेग से, पर्वतों को गर्जित कर देते हो, और नर्य (वीर्यवान) शक्तियों से दिवः पृष्ठ (आकाश का पृष्ठ/पीठ) तक को हिला देते हो—तब तुम्हारे अज्मन् (प्रचण्ड धावे) से हर वनस्पति भयभीत होती है, और ओषधियाँ रथों की दौड़-सी पड़ने पर मानो झुक जाती हैं।

Mantra 6

यूयं न उग्रा मरुतः सुचेतुनारिष्टग्रामाः सुमतिं पिपर्तन । यत्रा वो दिद्युद्रदति क्रिविर्दती रिणाति पश्वः सुधितेव बर्हणा ॥

हे उग्र मरुतो, सुचेतु (स्पष्ट मार्गदर्शक बुद्धि) से, हे अखण्ड-गण (अरिष्टग्राम) देवगण, हमें सुमति—उत्तम विचार—से परिपूर्ण करो। जहाँ तुम्हारी विद्युत् तीक्ष्ण दाँत-सी काटती और कुतरती है, वहाँ वह अन्धकार के पशुओं को छीन लेती है—जैसे सुदृढ़ता से जड़ा हुआ शस्त्र चीर डालता है।

Mantra 7

प्र स्कम्भदेष्णा अनवभ्रराधसोऽलातृणासो विदथेषु सुष्टुताः । अर्चन्त्यर्कं मदिरस्य पीतये विदुर्वीरस्य प्रथमानि पौंस्या ॥

हे (मरुत) स्कम्भ-सम, आधार-स्तम्भ! दान में अविच्छिन्न, दोषरहित—तुम सभाओं/विदथों में यथोचित स्तुति पाते हो। मदिर आनन्द के पान हेतु वे ऋक् का गान करते हैं; वे भीतर के वीर (वीरस्य) के प्रथम पौरुष-बलों को जानते हैं।

Mantra 8

शतभुजिभिस्तमभिह्रुतेरघात्पूर्भी रक्षता मरुतो यमावत । जनं यमुग्रास्तवसो विरप्शिनः पाथना शंसात्तनयस्य पुष्टिषु ॥

हे मरुतो! अपने शत-भुजाओं से, जिस पर तुम अनुग्रह करते हो, उसे अहित की धावा/आघात से, अनेक पुरों/आश्रयों द्वारा, रक्षित करो। जिस जन को तुम—उग्र, बलवान, दूर-व्यापी कर्म वाले—मार्ग पर ले चलते हो, उसे स्तुति-शक्ति (शंसा) के सहारे, उसकी सन्तान और पोषण/वृद्धि की समृद्धियों में, सुरक्षित रखो।

Mantra 9

विश्वानि भद्रा मरुतो रथेषु वो मिथस्पृध्येव तविषाण्याहिता । अंसेष्वा वः प्रपथेषु खादयोऽक्षो वश्चक्रा समया वि वावृते ॥

हे मरुतो! तुम्हारे रथों पर समस्त भद्र शक्तियाँ स्थापित हैं—मानो परस्पर बल-प्रतिस्पर्धा में। अग्र-पथों पर तुम्हारे अंसों पर तीक्ष्ण, काटने वाले धार-किनारे हैं; तुम्हारा अक्ष और तुम्हारे चक्र साथ-साथ, सम्यक्-लय में, निरन्तर घूमते/लुढ़कते चलते हैं।

Mantra 10

भूरीणि भद्रा नर्येषु बाहुषु वक्षस्सु रुक्मा रभसासो अञ्जयः । अंसेष्वेताः पविषु क्षुरा अधि वयो न पक्षान्व्यनु श्रियो धिरे ॥

तुम्हारी वीर भुजाओं पर अनेक मंगलमय तेज हैं; तुम्हारे वक्षस्थल पर स्वर्ण-आभूषण, हे वेगवानो। तुम्हारे कंधों पर ये तीक्ष्ण धारें/छुरे-से पविष (धारदार फलक) जड़े हैं; जैसे पक्षी अपने पंख फैलाते हैं, वैसे ही शोभाएँ तुम्हारे अंगों के साथ-साथ विस्तृत होकर स्थित हैं।

Mantra 11

महान्तो मह्ना विभ्वो विभूतयो दूरेदृशो ये दिव्या इव स्तृभिः । मन्द्राः सुजिह्वाः स्वरितार आसभिः सम्मिश्ला इन्द्रे मरुतः परिष्टुभः ॥

महिमा से महान, अपने विभवों में सर्वव्यापी—जो दूर-दृष्टि वाले हैं, मानो दिव्य जन, अपने दीप्तिमान रूपों के साथ। मधुर, सुजिह्व (सु-जीभ वाले), अपने मुखों से स्वरों को उच्चारित करने वाले—मरुत इन्द्र के साथ सम्मिश्र हैं, स्तुति-छन्द (परिष्टुभ) से परितः आवृत।

Mantra 12

तद्वः सुजाता मरुतो महित्वनं दीर्घं वो दात्रमदितेरिव व्रतम् । इन्द्रश्चन त्यजसा वि ह्रुणाति तज्जनाय यस्मै सुकृते अराध्वम् ॥

हे सुजाता मरुतो, वह महत्त्व तुम्हारा ही है; तुम्हारा दान दीर्घकाल टिकने वाला है—अदिति के व्रत (अटल नियम) के समान। इन्द्र भी बल से उसे अलग नहीं कर सकता; इसलिए जो मनुष्य सुकृत (सत्कर्म करने वाला) है, उसके लिए उसे सुलभ करो—उसे अपनी प्रभावी सहायता प्रदान करो।

Mantra 13

तद्वो जामित्वं मरुतः परे युगे पुरू यच्छंसममृतास आवत । अया धिया मनवे श्रुष्टिमाव्या साकं नरो दंसनैरा चिकित्रिरे ॥

हे मरुतो, यह तुम्हारा जामित्व—कुटुम्ब-सम्बन्ध—पूर्व युग में भी था; हे अमृतों, तुमने बार-बार ऋषि-वाणी, प्रेरित स्तुति को पोषित किया। इसी धिया (अन्तर्दृष्टि) से तुमने मनु को श्रुति—श्रवण-शक्ति—और ऊन-आवृत रक्षण प्रदान किया; हे नर-वीरो, अपने दंसनैः (कौशल-शक्तियों) से तुमने उसे एक साथ प्रकट कर दिया।

Mantra 14

येन दीर्घं मरुतः शूशवाम युष्माकेन परीणसा तुरासः । आ यत्ततनन्वृजने जनास एभिर्यज्ञेभिस्तदभीष्टिमश्याम् ॥

हे मरुतो, उसी शक्ति से हम दीर्घकाल तक बढ़ें—अपने बनने में—हे तुरासो, तुम्हारी परिपूर्णता से। जब तुम मनुष्यों के जीवन-संग्राम, उस वृजन में, अपने को फैलाते हो, तब इन यज्ञों द्वारा हम उस अभीष्टि—वांछित सिद्धि—को प्राप्त करें।

Mantra 15

एष वः स्तोमो मरुत इयं गीर्मान्दार्यस्य मान्यस्य कारोः । एषा यासीष्ट तन्वे वयां विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

हे मरुतो, यह तुम्हारा स्तोम है; यह मान्य कारु—स्तुतिकार—की यह गीः है। इसी से तुम हमारे तन्वे—देहधारी अस्तित्व—की ओर अपने पोषण सहित आओ, ताकि हम इस वृजन—संघर्ष-क्षेत्र—को जानें और वश में करें, और उस जीरदानु—दृढ़, दीर्घदान-समर्थ दाता—को प्राप्त करें।

Frequently Asked Questions

The Maruts are a company of storm-deities—loud, swift, and brilliant—praised as warrior-like helpers who protect the worshipper and drive away harm, often moving in the sphere of Indra’s power.

It asks them to guard the favored person from dangers, to support prosperity—especially children and growth—and to grant strength to win in life’s struggles.

Because in Vedic ritual the stoma (praise-song) is a real offering: the poet presents the mantra as a gift that draws the Maruts near and activates their protection and nourishment.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App