स भूत्वा शैलसङ्काशः क्षणेन पुनरात्मवान्।।5.53.41।।ह्रस्वतां परमां प्राप्तो बन्धनान्यवशातयत्।
sa bhūtvā śailasaṅkāśaḥ kṣaṇena punar ātmavān || 5.53.41 ||
hrasvatāṁ paramāṁ prāpto bandhanāny avaśātayat |
वह आत्मसंयमी क्षणभर में पर्वत-सा विशाल बनकर, फिर तुरंत अत्यन्त सूक्ष्म हो गया और अपने बन्धनों को झटककर तोड़ डाला।
From his mountain-like form he assumed his original small figure within a moment casting off the bonds.
Inner discipline supports dharma: self-mastery enables one to resist coercion and continue righteous work even when externally restrained.
At the gate-area, Hanumān changes size swiftly and frees himself from the bindings placed on him.
Ātma-vaśyatā (self-control) and adaptability—he uses strength and subtlety as needed, without losing focus on duty.