HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 197
Previous Verse
Next Verse

Shloka 197

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

भीममद्य कृतं कर्म महत्सत्त्वं त्वया हतम्।।।।साधयार्थमभिप्रेतमरिष्टं प्लवतां वर।

bhīmam adya kṛtaṃ karma mahatsattvaṃ tvayā hatam ||

sādhayārtham abhipretam ariṣṭaṃ plavatāṃ vara |

आज एक भयानक कार्य सिद्ध हुआ है—तुमने एक महान् प्राणी का वध किया। हे छलाँग लगाने वालों में श्रेष्ठ, अब अपने अभिप्रेत प्रयोजन को निर्विघ्न और सुरक्षित रूप से पूरा करो।

भीमम्terrible
भीमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कर्म)
अद्यtoday
अद्य:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
कृतम्done
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कर्म)
कर्मdeed
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (सत्त्वम्)
सत्त्वम्creature/being
सत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्ता-करण/Agent in instrumental)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), तृतीया, एकवचन
हतम्killed
हतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (सत्त्वम्)
साधयaccomplish
साधय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
अर्थम्aim/purpose
अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभिप्रेतम्intended
अभिप्रेतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअभि + प्र + इ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (अर्थम्)
अरिष्टम्unhindered/safe
अरिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअरिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (अर्थम्)
प्लवताम्of the leapers
प्लवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्लु (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) ‘प्लवत्’ का षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural)
वरO best
वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)

"O great jumper! a great deed has been done by you today in killing that fiercecreature. O great monkey! fulfil your mission without any obstruction.

H
Hanumān
S
Siṃhikā (implied as the slain creature)

FAQs

Dharma is mission-oriented righteousness: remove obstacles without distraction, then proceed to complete the entrusted duty.

After Siṃhikā’s defeat, celestial observers bless and urge Hanumān to continue his quest for Sītā without impediment.

Single-pointed commitment to purpose (niścaya) after overcoming danger.