काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम्
Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation
न जाने निलयं तस्य सर्वथा पापरक्षसः।सामर्थ्यं विक्रमं वापि दौष्कुलेयस्य वा कुलम्।।
na jāne nilayaṃ tasya sarvathā pāparakṣasaḥ | sāmarthyaṃ vikramaṃ vāpi dauṣkuleyasya vā kulam ||
मैं उस पापी राक्षस का निवास-स्थान सर्वथा नहीं जानता; न उसकी शक्ति, न उसका पराक्रम, और न ही उस नीच कुलोत्पन्न का कुल-परिचय।
'I do not have any knowledge of this sinful demon's dwelling , his capability, his valour or his clan or his despicable lineage.
Satya (truthfulness) as dharma: Rāma openly admits what he does not know, grounding the alliance in honesty rather than pretence.
Rāma clarifies the uncertainty: he lacks concrete intelligence about the enemy’s location and capabilities, making Sugrīva’s search-effort essential.
Rāma’s truthfulness and strategic humility—acknowledging limits to seek effective help.