सीतान्वेषणारम्भः
The Search for Sita Begins
प्रियकाननसञ्चारा वनोन्मत्ता च मैथिली।सा वनं वा प्रविष्टा स्यान्नलिनीं वा सुपुष्पिताम्।।।।
priyakānanasañcārā vanonmattā ca maithilī |
sā vanaṁ vā praviṣṭā syān nalinīṁ vā supuṣpitām ||3.61.15||
प्रिय उपवनों में विचरण करने वाली, वन-मोहित मैथिली—वह या तो वन में प्रविष्ट हो गई होगी, अथवा पूर्ण पुष्पों से शोभित कमलिनी में जा पहुँची होगी।
Maybe she has gone to take a dip in the river full of reeds and fishes ! Or has hidden somewhere for the sake of fun.
Dharma here is rational, compassionate reassurance: Lakṣmaṇa offers plausible explanations to prevent unjust conclusions and to keep the search guided by calm discernment.
Lakṣmaṇa suggests Sītā may have wandered into the forest or toward a blooming lotus-pond, framing possibilities to direct the search.
Practical intelligence joined with empathy—Lakṣmaṇa steadies Rāma by offering constructive hypotheses rather than panic.