Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः

Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon

विससर्ज शरांश्रित्रान्‌ सुवर्णविकृतान्‌ बहून्‌ । नाशयन्‌ शरवर्षाणि भारद्वाजस्य वीर्यवान्‌ | तूर्ण चापविनिर्मुक्तैस्तदद्भुतमिवाभवत्‌

vaiśampāyana uvāca |

visasarja śarān śitrān suvarṇa-vikṛtān bahūn |

nāśayan śara-varṣāṇi bhāradvājasya vīryavān |

tūrṇaṃ cāpa-vinirmuktaiḥ tad adbhutam ivābhavat ||

वैशम्पायन बोले—वीर्यवान् अर्जुन ने स्वर्ण से अलंकृत, तीक्ष्ण और बहुत-से बाण छोड़े। अपने धनुष से शीघ्र छूटे हुए बाण-वेगों द्वारा वह भारद्वाजपुत्र द्रोण की बाण-वृष्टियों को निरंतर नष्ट करता रहा। यह मानो अद्भुत-सा प्रतीत होता था।

विससर्जhe discharged/shot forth
विससर्ज:
Karta
TypeVerb
Rootसृज् (वि+सृज्)
Formलिट् (परोक्षभूत), 3, singular, परस्मैपद
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, accusative, plural
चित्रान्variegated/wondrous
चित्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र
Formmasculine, accusative, plural
सुवर्णविकृतान्fashioned/ornamented with gold
सुवर्णविकृतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुवर्ण-विकृत
Formmasculine, accusative, plural
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formmasculine, accusative, plural
नाशयन्destroying
नाशयन्:
Karta
TypeVerb
Rootनश् (णिच्) / नाशय्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), masculine, nominative, singular
शरवर्षाणिshowers of arrows
शरवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशर-वर्ष
Formneuter, accusative, plural
भारद्वाजस्यof Bharadvaja (Drona)
भारद्वाजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारद्वाज
Formmasculine, genitive, singular
वीर्यवान्mighty/valorous
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
Formmasculine, nominative, singular
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
चापविनिर्मुक्तैःby those released from the bow
चापविनिर्मुक्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootचाप-विनिर्मुक्त
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
अद्भुतम्marvellous
अद्भुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत
Formneuter, nominative, singular
इवas if/like
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवत्became/was
अभवत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formलङ् (अनद्यतनभूत), 3, singular, परस्मैपद

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇa (Bhāradvāja’s son)
A
Arjuna (implied by context: Pāṇḍunandana, Pārtha)
G
Gāṇḍīva (bow, implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined prowess (vīrya guided by steadiness): even overwhelming force can be met by skillful, controlled response. In dharmic terms, it reflects kṣatriya-dharma—courage and competence exercised with alertness rather than panic.

A valiant archer (contextually Arjuna) releases many sharp, gold-adorned arrows and swiftly neutralizes the arrow-barrages of Droṇa (Bhāradvāja’s son). The speed and effectiveness of countering each volley makes the scene appear wondrous.