द्रौपदी-भीमसेनसंवादः
Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva
भूषितं तमलंकारै: कुण्डलै: परिहाटकै: । कम्बुपाणिनमायान्तं दृष्टवा सीदति मे मन:
bhūṣitaṃ tam alaṅkāraiḥ kuṇḍalaiḥ parihāṭakaiḥ | kambupāṇinam āyāntaṃ dṛṣṭvā sīdati me manaḥ ||
उसे स्त्रीजनोचित आभूषणों से सुसज्जित, कुण्डल और स्वर्णाभूषण धारण किये, हाथों में शंख की चूड़ियाँ पहने हुए आते देखकर मेरा मन शोक से बैठ जाता है।
वैशम्पायन उवाच
Outer appearance can be strategically assumed for a righteous purpose without altering inner virtue; the verse underscores the emotional cost and social tension of such role-reversal, while implying that dharma may require difficult, even humiliating, adaptations to protect a greater good.
During the Pāṇḍavas’ incognito stay in Virāṭa’s kingdom, Arjuna appears in a feminized, ornamented guise (as Bṛhannalā). The narrator describes his own sorrow on seeing the great warrior approaching adorned with earrings, gold ornaments, and conch-shell bangles.