Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

ततो गच्छेत धर्मज्ञ विष्णो: स्थानमनुत्तमम्‌ | सतत नाम राजेन्द्र यत्र संनिहितो हरि:,धर्मज्ञ राजेन्द्र! तत्पश्चात्‌ भगवान्‌ विष्णुके परम उत्तम सतत नामक तीर्थस्थानमें जाय, जहाँ श्रीहरि सदा निवास करते हैं

tato gacchet dharmajña viṣṇoḥ sthānam anuttamam | satataṃ nāma rājendra yatra saṃnihito hariḥ ||

हे धर्मज्ञ राजेन्द्र! तत्पश्चात् विष्णु के परम अनुत्तम स्थान—‘सतत’ नामक तीर्थ—में जाना चाहिए, जहाँ श्रीहरि सदा संनिहित रहते हैं।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormVidhi-lin (optative), 3rd, singular, Parasmaipada
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
Formmasculine, vocative, singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
TypeNoun
Rootविष्णु
Formmasculine, genitive, singular
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
Formneuter, accusative, singular
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
Formneuter, accusative, singular
सततंalways, continually
सततं:
TypeIndeclinable
Rootसतत
नामby name, called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
संनिहितःpresent, stationed
संनिहितः:
TypeVerb
Rootसं-नि-धा
Formpast passive participle (kta), masculine, nominative, singular
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta
TypeNoun
Rootहरि
Formmasculine, nominative, singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
V
Viṣṇu
H
Hari
S
Satata (tīrtha/place named Satata)
R
Rājendra (the addressed king)