त॑ संधिमास्थाय सतां सकाशे को नाम जह्यादिह राज्यहेतो: । आर्यस्य मन्ये मरणाद् गरीयो यद्धमर्ममुत्क्रम्य महीं प्रशासेत्,कौरव-सभामें साधु पुरुषोंके समीप वैसी सन्धिका आश्रय लेकर यानी प्रतिज्ञा करके अब यहाँ राज्यके लिये उसे कौन तोड़े? धर्मका उल्लंघन करके पृथ्वीका शासन करना तो किसी श्रेष्ठ पुरुषके लिये मृत्युसे भी बढ़कर दुःखदायक है--ऐसा मेरा मत है
tāṃ sandhim āsthāya satāṃ sakāśe ko nāma jahyād iha rājy-hetoḥ | āryasya manye maraṇād garīyo yad dharmam utkramya mahīṃ praśāset ||
सज्जनों के समक्ष उस सन्धि को स्वीकार कर लेने के बाद, राज्य के लोभ से यहाँ उसे कौन तोड़ेगा? मेरा मत है कि किसी आर्य पुरुष के लिए धर्म की मर्यादा लाँघकर पृथ्वी का शासन करना मृत्यु से भी अधिक भारी है।
युधिछिर उवाच
Yudhiṣṭhira asserts that a pledge made before the virtuous must not be broken for political gain; for a noble person, ruling by violating dharma is worse than death.
Yudhiṣṭhira reflects on a publicly affirmed agreement/pledge and argues that no honorable person would repudiate it merely to obtain sovereignty, emphasizing dharma as the true measure of legitimate rule.