Previous Verse
Next Verse

Shloka 953

तयो: प्रियं मे कर्तव्यमिति जानामि चाप्यहम्‌ | मेरे कारण आज मेरे माता-पिता बहुत संतप्त होंगे। उन्हें जीवित देखकर ही मैं जी रहा हूँ। मुझे उन दोनोंका भरण-पोषण करना चाहिये। मैं यह भी जानता हूँ कि माता-पिताका प्रिय करना ही मेरा कर्तव्य है

tayoḥ priyaṃ me kartavyam iti jānāmi cāpy aham | mama kāraṇād adya me mātā-pitarau bahu santaptau bhaviṣyataḥ | tau jīvantau dṛṣṭvaiva ahaṃ jīvāmi | mama tayor bharaṇa-poṣaṇaṃ kartavyam | etad api jānāmi yat mātā-pitroḥ priya-karaṇam eva mama kartavyam |

मैं जानता हूँ कि उन दोनों का प्रिय करना मेरा कर्तव्य है। मेरे कारण आज मेरे माता-पिता अत्यन्त संतप्त होंगे। उन्हें जीवित देखकर ही मैं जी रहा हूँ; इसलिए मुझे उन दोनों का भरण-पोषण करना चाहिए। मैं यह भी जानता हूँ कि माता-पिता को प्रसन्न करना ही मेरा धर्म है।

तयोःof those two (parents)
तयोः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formm/f/n, Genitive, Dual
प्रियम्what is dear/pleasing (act)
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
Formn, Accusative, Singular
मेmy / for me
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formm/f/n, Genitive, Singular
कर्तव्यम्to be done / ought to be done
कर्तव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formgerundive (तव्यत्), n, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
जानामिI know
जानामि:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
FormLat (present), Parasmaipada, 1st, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formm/f/n, Nominative, Singular

यम उवाच

यम (Yama)
माता (mother)
पिता (father)

Educational Q&A

The passage teaches that serving and pleasing one’s parents—especially by sustaining and caring for them—is a primary form of dharma. Personal choices should be weighed against the suffering they may cause to parents and against one’s responsibility for their welfare.

Yama articulates an ethical resolve: he recognizes that his parents’ distress is tied to him, that his own life is bound up with their continued well-being, and that he must therefore prioritize their maintenance and act in ways that are dear to them.