Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment

यम उवाच मनो<नुकूलं बुधबुद्धिवर्धनं त्वया यदुक्तं वचन हिताश्रयम्‌ । विना पुन: सत्यवतो<स्य जीवितं वरं द्वितीयं वरयस्व भामिनि,यमराज बोले--भामिनी! तूने जो सबके हितकी बात कही है, वह मेरे मनके अनुकूल है तथा विद्वानोंकी भी बुद्धिको बढ़ानेवाली है; अतः इस सत्यवानके जीवनको छोड़कर तू दूसरा कोई वर और माँग ले

yama uvāca mano'nukūlaṃ budha-buddhi-vardhanaṃ tvayā yad uktaṃ vacanaṃ hitāśrayam | vinā punaḥ satyavato'sya jīvitaṃ varaṃ dvitīyaṃ varayasva bhāmini ||

यमराज बोले—भामिनी! तूने जो हितकर वचन कहा है, वह मेरे मन के अनुकूल है और विद्वानों की बुद्धि बढ़ाने वाला भी है। इसलिए इस सत्यवान के जीवन को छोड़कर कोई दूसरा वर माँग ले।

{'yama uvāca''Yama said', "mano'nukūlam": 'agreeable to (my) mind
{'yama uvāca':
pleasing', 'budha''wise, learned person', 'buddhi-vardhanam': 'that which increases understanding
pleasing', 'budha':
intellectually ennobling', 'tvayā''by you', 'yad uktam': 'what has been said', 'vacanam': 'speech, statement', 'hitāśrayam': 'resting on welfare
intellectually ennobling', 'tvayā':
oriented toward the good of all', 'vinā''without, except', 'punaḥ': 'again
oriented toward the good of all', 'vinā':
further', 'satyavataḥ''of Satyavān', 'asya': 'of this (man)', 'jīvitam': 'life', 'varam': 'boon', 'dvitīyam': 'second', 'varayasva': 'choose
further', 'satyavataḥ':
ask for', 'bhāmini''O lady (honorific/vocative, often ‘noble/bright woman’)'}
ask for', 'bhāmini':

यम उवाच

Y
Yama
S
Satyavān
B
Bhāminī (Sāvitrī, addressed)